英国同声传译名校有哪些呢
同声传译在翻译界大概是神级一样的存在,想必巴斯大学是众多同传学子心中最神圣的梦想。那么除了巴斯大学以外,英国还有哪些同声传译的名校呢?下面我就来为大家介绍一下。
英国同声传译名校介绍
1、巴斯大学(UniversityofBath)
巴斯大学历史悠久,提供翻译课程已有近三十年之历史。另外巴斯大学的同声传译专业在世界排名前三,因此它的入学要求也是相当高的。申请的学生不仅要求提供高分的雅思成绩,还要做好准备接受学院老师的面试。面试时间大概1个小时左右,题目大概有中英互译和接受老师的一些提问。希望申请这所大学的学生要提早申请,并尽快提供合格的雅思成绩和准备好与老师的面试。
开设专业:
MAinInterpretingandTranslating
雅思7单科6.5+
2、纽卡斯尔大学(NewcastleUniversity)
纽卡斯尔大学的同声传译专业在近几年来发展的越来越迅速。原bath大学的同声传译的系主任现已来到纽卡任教,使其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。纽卡斯尔大学根据不同学生的水平和需要也开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。学生可依专长和兴趣选择以下四种领域:MATranslating、MAInterpreting,MATranslating&Interpreting、或者MATranslationStudies。英语基础好雅思成绩高的学生可以直接申请一年的硕士,但是需要接受学院老师的面试,通过后才有机会学习一年的课程。相反如果学生的雅思成绩相对较低,那么也可以申请该学校两年的课程,第一年结束后可以获得diploma,第二年,学生根据自己第一年的学习情况选择第二年具体的学习研究方向。另外选择两年课程的学生也需要接受面试,雅思成绩和面试都合格才可以入读。学生研究生毕业后,不少学生还会选择入读PHD课程进行进一步的深造。
开设专业:
TranslatingGraduateDiploma
IELTS7.0overallwith6.5oraboveonspeakingandwritingsubskills.
TranslatingandInterpretingMA
IELTS7.5withnolessthan7.0inallsub-skills.
InterpretingMA
IELTS7.5withnolessthan7.0inallsub-skills
TranslatingMA
IELTS7.5withnolessthan7.0inallsub-skills
TranslationStudiesMA
IELTS7.5withnolessthan7.0inallsub-skills
3、曼彻斯特大学(UniversityofManchester)
曼彻斯特大学历史悠久,是英国红砖大学之一。曼大TranslationandInterpretingStudiesMA这个专业的核心课程占1/3,授课内容为两大部分:翻译学与口译学、翻译口译研究方法。选修课占1/3,学生可以根据毕业后的打算选择实践类课程还是研究型课程,实践类的典型课程有:视听设备翻译、同声传译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,以及与宗教、科技等相关的专项翻译,给学生提供自主学习、自由发展的空间。Project(或是一片学术论文,或是一次口译任务的完成)占课程的最后1/3。
开设专业:
TranslationandInterpretingStudiesMA
雅思7.0with7.0inthewritingcomponent
4、利兹大学(UniversityofLeeds)
利兹大学和曼彻斯特大学一样,也是久负盛名的红砖大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。利兹大学该专业最大的特点就是开设了会议翻译口译专业和屏幕翻译专业。会议口译是为大型国际会议服务的专门职业,属于大学研究生院层次的专业教育。相对而言会议口译较难,但市场需求大,待遇相当于“金领”级,因而也成为很多英语专业类学生的理想职业。
开设专业:
AppliedTranslationStudiesMA
雅思7.0(allcomponentsmusthaveascoreofatleast6.5)
TranslationStudiesandInterpretingMA notonofferin2012-13
ConferenceInterpretingandTranslationStudiesMA
雅思7.0(atleast7.5inspeakingandlisteningandatleast6.5inreadingandwriting)
MAAudiovisualTranslationStudies
雅思7.0(allcomponentsmusthaveascoreofatleast6.5)
Interpreting:BritishSignLanguage-EnglishMA
ScreenTranslationStudiesMA
5、萨里大学(UniversityofSurrey)
开设专业:
BusinessTranslationwithInterpretingMA
TranslationMA
AudiovisualTranslationMA
SpecialistTranslationandTranslationTechnologyMA
MonolingualSubtitlingandAudioDescriptionMA
MAPublicServiceInterpreting
这几个专业要求相同,都是6.5IELTSorabove,with7.0ormoreinwriting(orequivalent).
6、赫瑞瓦特大学(Heriot-WattUniversity)
赫瑞瓦特大学的语言&文化交流学院在笔译,口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。该学院成立于1970年,在提供口笔译硕士课程方面具有非常丰富的经验,而且专门为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了中英口译硕士学课程,从而满足社会对专业翻译者不断增长的需求。这个课程也为那些希望继续攻读博士的学生提供了很好的基础。该校位于苏格兰首府爱丁堡,对于每年大量国际会议中高翻人员的提供,赫瑞瓦特大学提供了相当多的支持。
开设专业:
MScChinese-EnglishTranslating&ConferenceInterpreting
MScChinese-English&Computer-AssistedTranslationTools元,亚太地区占30%,中国市场约为200亿元人民币左右。随着我国对外交流的扩大和深入,国际会议越来越多,对同传译员的需求量将越来越大,展望这个行业的未来发展模式时,普遍认为高级翻译也将向所属和涉及的行业靠拢,将呈现专业化趋势,对从业者素质的要求也在逐步提高。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇