英国巴斯大学同声传译专业的基本介绍
巴斯大学(UniversityofBath) 巴斯的同声传译SimultaneousInterpretation属于EuropeanStudies&ModernLanguages(欧洲研究和现代语言),它的专业名称是:MAinInterpretingandTranslating,分为两个方向:
以英语为母语的人学的(Path1allowsstudentswithEnglishastheirAlanguagetooffertwootherlanguages-fromChinese,French,German,Italian,Japanese,RussianandSpanish-workingonlyintoEnglish);
英语为母语的或者以中文、法语、德语、意大利语、俄语和西班牙语为母语的人,以学习英语与自己母语的互相翻译。
入学要求是:1.GoodHonorsDegree(平均分80分以上);2.语言要求:雅思7.0,单科不低于6.0。有专门的ChineseStream,另外在满足了上述基本要求后,学生还要经过学校的口语和书面语的筛选和面试,以保证学校的录取人员的高水平。这个专业只招收最多24个人,小班上课(6-10人),学校会提供可能的实习机会。而且读完一年的课程后,学生还要经过考试以判定得到MA学位还是Diploma。
同属于EuropeanStudies&ModernLanguages系的还有另外一个与翻译相关的专业MAinTranslationandProfessionalLanguageSkills,但是这个专业是为英语为母语的人设的,不适合中国人读,而且它也不包含同声传译课程,而是主要偏重于translation,editingandrevision,prciswriting,liaisoninterpretingandproofreading.Theprogrammealsocoversreal-worldskillssuchastranslationmanagementandsettingupinbusinessasatranslator。
入学要求:a.平均分80分以上;b.精通英语。如果母语为英语,需掌握以下语言中的两种(中文,日文,法语,德语,意大利语,俄语和西班牙语)翻译为英语。如母语为非英语,则选择以上提到的语言中的一种,进行互译,其中一种语言应为学生的母语。
巴斯大学历史悠久,教学水平一流,其翻译和口译课程全世界知名。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,为学生提供了很多实习的机会,保证每个学生在学期期间都能有实习的机会。学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。小班授课翻译班大概有25人,口译班一般为6人,保证学生有足够的锻炼机会。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇