关于初中英语美文摘抄
经典美文与英语写作是两项相对独立但又相互依赖、相辅相成的关系,这一结论对写作教学有很大启发。下面是我带来的初中英语美文摘抄,欢迎阅读!
初中英语美文摘抄精选
DifferentfromtheStart
一开始就与众不同
Five-year-oldAlbertEinsteinstaredathishandasifitheldmagic.Cuppedinhispalmwasasmall,roundinstrumentwithaglasscoverandajigglingneedle.Albert'sfathercalleditacompass.Albertcalleditamystery.Nomatterhowhemovedthecompass,theneedlealwayspointedtothenorth.QuietlyHermannEinsteinwatchedhisson.Albertwasachubbylittleboywithpale,roundcheeksandthick,blackhairthatwasusuallymessy.Hisbrightbrowneyeswerewidewithdiscovery.
五岁的阿尔伯特爱因斯坦盯着他的手,仿佛手上掌控着魔法。他的掌心托着一个小小的、圆形的仪器,仪器带有一个玻璃罩和一根会摆动的针。阿尔伯特的父亲称它为指南针,阿尔伯特称它是一个谜。不管他如何移动罗盘,指针总是指向北方。赫尔曼爱因斯坦静静地注视着他的儿子。阿尔伯特是一个胖乎乎的小男孩,白白的脸颊圆乎乎肉嘟嘟的,黑色的头发常常乱成一团。看到这一发现,他明亮的棕色眼睛睁得大大的。
Somethingwasintheroomwithhim,Albertrealized--somethinghecouldn'tseeorfeel,butthatactedonthecompassjustthesame.Spellbound,Albertlistenedtohisfatherexplainmagnetism,thestrangeforcethatmadethecompassneedlepointnorth.Butnothinghisfathersaidmadetheinvisiblepowerseemlessmysteriousorwonderful.Tomanychildrenthecompasswouldhavebeenjustanothertoy.ToAlbertthecompasswasamiraclehewouldneverforget.
阿尔伯特意识到,房间里有什么东西在他的身边--他无法看到或感觉到的某种东西,同时也对指南针产生着作用。阿尔伯特入迷地听父亲解释磁力,一股使罗盘的指针指向北方的奇特的力量。但是不管父亲说什么,也丝毫没有减少这股无形力量的神秘感和奇妙感。对许多孩子来说指南针本来只是一个玩具,对阿尔伯特来说指南针却是一个他永远不会忘记的奇迹。
ButthenAlberthadalwaysbeendifferentfromotherchildren.BornMarch14,1879,inUlm,Germany,Alberthadn'tbeenlookedlikeotherbabies.Asshecradledhernewsoninherarms,PaulineEinsteinthoughtthebackofhisheadlookedstrange.Otherbabiesdidn'thavesuchlarge,pointedskulls.WassomethingwrongwithAlbert?AlthoughthedoctortoldPaulineeverythingwasfine,severalweekspassedbeforetheshapeofAlbert'sheadbegantolookrighttoher.
但是阿尔伯特总是不同于其他孩子。1879年3月14日他出生在德国的乌尔姆,出生时,他看上去就不像其他婴儿。当母亲波林爱因斯坦抚慰着怀抱里的这个新生儿时,她觉得他的后脑勺看起来怪怪的,其他婴儿没有那么突出的大头骨。阿尔伯特有什么问题吗?虽然医生告诉波林一切安好,但几个星期之后她才觉得阿尔伯特的头形正常。
WhenAlbertwasone,hisfamilymovedtoMunich,wherehissister,Maja,wasbornayearlater.Lookingdownatthetinysleepingbundle,Albertwaspuzzled.Wherewerethebaby'swheels?Thedisappointedtwoyearoldwantedtoknow.Alberthadexpectedababysistertobesomethinglikeatoy,andmostofhistoyshadwheels.
阿尔伯特一岁时,全家搬到了慕尼黑,一年后妹妹玛雅出生了。看着襁褓中熟睡的小婴儿,阿尔伯特感到疑惑不解。婴儿的轮子在哪里呢?这个失望的两岁的孩子很想知道。阿尔伯特以为小妹妹应该是像玩具一样的东西,并且他的大部分玩具都是有轮子的。
Albert'sparentswereamusedbyhisconfusion.Butanyresponseatallwouldhavedelightedthem.Atanagewhenmanychildrenhavelotstosay,Albertseemedstrangelybackward.HermannandPaulinewonderedwhyhewassolateintalking.Wastheirsondevelopingnormally?AsAlbertgrewolder,hecontinuedtohavetroubleputtinghisthoughtsintowordsEvenwhenhewasnineyearsold,hespokeslowly,ifhedecidedtosayanythingatall.PaulineandHermanndidn'tknowwhattothink.
阿尔伯特的父母被他充满疑惑的样子逗笑了,但孩子的可反应都令他们感到快乐。在这个年龄许多孩子都能讲不少话了,阿尔伯特在语言方面却似乎异常落后。赫尔曼和波林不知道为什么他说话这么晚。他们的儿子生长发育正常吗?阿尔伯特更大一些的时候,仍然难以用文字表述自己的思想。甚至在他九岁时,如果他决定说些什么,速度还是很慢。波林和赫尔曼不知道该如何看待。
ButAlbertwasagoodlistenerandagoodthinker.SometimeswhenhewenthikingwithhisparentsandMaja,hethoughtabouthisfather'scompassandwhatithadrevealedtohim.Theclear,openmeadowswerefilledwithmorethanthewindorthescentofflowers.Theywerealsofilledwithmagnetism.TheverythoughtofitquickenedAlbert'spulse.
但是,阿尔伯特非常善于倾听和思考。有时当他和父母还有妹妹玛雅一起去远足时,他会想到父亲的指南针,思考它向他揭示的秘密。清新开阔的草地不仅充满着风声或花的香味,也充满着磁力,一想到这点阿尔伯特就脉搏加速了。
初中英语美文摘抄阅读
TheOldManandtheSea老人与海
老人与海
Thesunrosethinlyfromtheseaandtheoldmancouldseetheotherboats,lowonthewaterandwellintowardtheshore,spreadoutacrossthecurrent.Thenthesunwasbrighterandtheglarecameonthewaterandthen,asitroseclear,theflatseasentitbackathiseyessothatithurtsharplyandherowedwithoutlookingintoit.Helookeddownintothewaterandwatchedthelinesthatwentstraightdownintothedarkofthewater.Hekeptthemstraighterthananyonedid,sothatateachlevelinthedarknessofthestreamtherewouldbeabaitwaitingexactlywherehewishedittobeforanyfishthatswamthere.Othersletthemdriftwiththecurrentandsometimestheywereatsixtyfathomswhenthefishermenthoughttheywereatahundred.
淡淡的太阳从海上升起,老人看见其他船只低低地挨着水面,朝海岸漂去,向海浪垂直的方向分散开。接着太阳更明亮了,刺眼的强光照在水面上。当太阳从地平线上完全升起,平坦的海面把阳光反射到他眼睛里,使他的眼睛剧烈地刺痛,所以他划着船,不朝太阳看。他俯视水中注视着那几根一直垂到漆黑的深水里的钓索。他把钓索垂得比任何人更直,这样在黑暗的湾流深处的几个不同的深度,都会有一个鱼饵刚好在他所指望的地方等待着游动的鱼来觅食。别的渔夫让钓索顺水漂流,有时钓索在六十英寻的深处,他们却自以为在一百英寻的深处呢。
But,hethought,Ikeepthemwithprecision.OnlyIhavenoluckanymore.Butwhoknows?Maybetoday.Everydayisanewday.Itisbettertobelucky.ButIwouldratherbeexact.Thenwhenluckcomesyouareready.
但是,他想,我总是把它们放在精确的地方。只是我没有运气,可谁知道呢?也许今天就有好运。每天都是新的一天。走运当然更好,但我宁愿做得精确。那么运气来的时候,你就准备好了。
Thesunwastwohourshighernowanditdidnothurthiseyessomuchtolookintotheeast.Therewereonlythreeboatsinsightnowandtheyshowedverylowandfarinshore.
两个小时过去了,太阳升得更高了,朝东望去,眼睛没有刺痛得那么厉害。现在只能看见三艘船,它们显得很低,靠近海岸。
Allmylifetheearlysunhashurtmyeyes,hethought.Yettheyarestillgood.IntheeveningIcanlookstraightintoitwithoutgettingtheblackness.Ithasmoreforceintheeveningtoo.Butinthemorningitispainful.
这一辈子,初升的太阳总是刺痛我的眼睛,他心想。但是眼睛仍然是好好的。傍晚时分我能直视它,不会有眼前发黑的感觉。阳光在傍晚要更强烈些,不过在早上它叫人感到痛苦。
Justthenhesawaman-of-warbirdwithhislongblackwingscirclingintheskyaheadofhim.Hemadeaquickdrop,slantingdownonhisback-sweptwings,andthencircledagain.
就在这时,他看见一只军舰鸟,有着黑色的长翅膀,在他前方的天空中盘旋。它斜着后掠的双翅迅速俯冲下来,然后又盘旋起来。
He'sgotsomething,theoldmansaidaloud.He'snotjustlooking.
他逮到东西了,老人大声说,他不只是看看。
Herowedslowlyandsteadilytowardwherethebirdwascircling.Hedidnothurryandhekepthislinesstraightupanddown.Buthecrowdedthecurrentalittlesothathewasstillfishingcorrectlythoughfasterthanhewouldhavefishedifhewasnottryingtousethebird.
他缓慢而坚定地划向鸟儿盘旋的地方。他并不匆忙使钓索保持着上下垂直的位置。不过他朝海流靠近了一点,这样他依然在用正确的方式捕鱼,尽管他的速度要比不打算利用鸟儿来引路时来得快。
Thebirdwenthigherintheairandcircledagain,hiswingsmotionless.Thenhedovesuddenlyandtheoldmansawflyingfishspurtoutofthewaterandsaildesperatelyoverthesurface.
鸟儿在空中飞得更高了,再次盘旋起来,翅膀纹丝不动。然后它猛然俯冲下来,老人看见飞鱼跃出水面,拼命地在海面上掠过。
Dolphin,theoldmansaidaloud.Bigdolphin.
海豚,老人大声说道'大海豚。
Heshippedhisoarsandbroughtasmalllinefromunderthebow.Ithadawireleaderandamedium-sizedhookandhebaiteditwithoneofthesardines.Heletitgooverthesideandthenmadeitfasttoaringboltinthestern.Thenhebaitedanotherlineandleftitcoiledintheshadeofthebow.Hewentbacktorowingandtowatchingthelong-wingedblackbirdwhowasworking,now,lowoverthewater.
他取下桨,从船头下面拿出一根细钓丝。钓丝上系着铁丝导线和一只中号钓钩,他把一条沙丁鱼挂在上面,顺着船舷放下水,然后将丝紧紧地系在船尾一只带环螺栓上。接着他在另一根线上安上鱼饵,把它盘绕着搁置在船头的阴影里。他又划起船看着长翅黑鸟,它此刻正在水面上低飞。
Ashewatchedthebirddippedagainslantinghiswingsforthediveandthenswingingthemwildlyandineffectuallyashefollowedtheflyingfish.Theoldmancouldseetheslightbulgeinthewaterthatthebigdolphinraisedastheyfollowedtheescapingfish.Thedolphinwerecuttingthroughthewaterbelowtheflightofthefishandwouldbeinthewater,drivingatspeed,whenthefishdropped.Itisabigschoolofdolphin,hethought.Theyarewidespreadandtheflyingfishhavelittlechance.Thebirdhasnochance.Theflyingfisharetoobigforhimandtheygotoofast.
他正看着,鸟儿又斜起翅膀准备俯冲,它向下冲来,然后又猛烈地扇动着双翼,追踪飞鱼,但是没有成效。老人看见大海豚在追赶飞鱼时海面微微隆起的水浪。海豚在飞掠的鱼下面破水而行,等鱼一落下,海豚就会飞速潜人水中。这群海豚真大呀!他想。它们分散开去,飞鱼很少有机会逃脱。军舰鸟也没有机会,飞鱼对它来说太大了,并且它们速度太快。
Hewatchedtheflyingfishburstoutagainandagainandtheineffectualmovementsofthebird.Thatschoolhasgottenawayfromme,hethought.Theyaremovingouttoofastandtoofar.ButperhapsIwillpickupastrayandperhapsmybigfishisaroundthem.Mybigfishmustbesomewhere.
他看着飞鱼一次次地跃出水面,鸟儿的行为也一无所获。那群海豚要远离我了,他想着。它们动作太快,游得太远。但是也许我会逮住一条掉队的,也许我的大鱼就在它们周围。我的大鱼一定在某个地方。
初中英语美文摘抄学习
无限风光在险峰
Riskisendemicinhumanaffairs.TosaytosomeoneIloveyouortosayinchurchIbelievecanneverberisk-freeundertakings.Theyaretomakeinvestmentsinthingsthatarenotfullyunderone'scontrol.Theotherpersonmaynotloveyouback.TheGodinwhomyoustakeyourtrustmayturnoutnottoexist.TheFrenchphilosopherPascalfamouslyattemptedametaphysicalhedgewithregardstotheexistenceofGod.HearguedthatifbelieversarerightaboutGod'sexistence,thentheyhavegainedeverything.Butiftheyarewrongaboutit,theyhavelostnothing.It'sanattempttoeliminateriskfrombelieving.But,liketheriskavoidancestrategiesofinvestmentbanks,whereyouinvestyourheartandyoursoulcanneverberiskfree.Allcommitment,whetheritbefinancial,emotionalorreligious,issubjecttothepossibilityoffailure.That'slife.Andindeeditmaywellbethattheattempttoeliminateriskfromlifecan,inextremeforms,becomeanattempttoeliminatelifeitself.
冒险几乎是人群中的常见病。对别人说我爱你或者在教堂里说我相信其实一直都是有风险的。他们所作的承诺并不完全由自己掌控。对方也许不爱你。你相信的上帝有可能根本就不存在。法国哲学家Pascal曾就上帝的存在与否尝试过一个形而上的推敲。如果信众对于上帝存在的认识是正确的,那么他们就得到了一切,如果不对,那他们也毫无损失。这是对消弭信仰风险的尝试。但是就像投行规避风险的策略一样,这个你投入一切的地方绝不是个全无风险的地方。所有承诺不管是资金方面的,感情方面或是宗教方面的,都有失败的可能性。这就是生活。在某些极端情况下,想从生活中消除风险就等于消除生活本身。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇