当前位置:新励学网 > 应试教育 > 高中英语文章翻译

高中英语文章翻译

发表时间:2024-07-09 14:17:12 来源:网友投稿

  在全球化趋势快速发展的大环境下,英语这一门语言逐渐发展成为了当今世界各国进行交流与沟通的主要语言工具。下面是我带来的,欢迎阅读!

  1

  TheRoadtoSuccess成功之道

  TheRoadtoSuccess

  Itiswellthatyoungmenshouldbeginatthebeginningandoccupythemostsubordinatepositions.Manyoftheleadingbusines***enofPitt***urghhadaseriousresponsibilitythrustuponthemattheverythresholdoftheircareer.Theywereintroducedtothebroom,andspentthefirsthoursoftheirbusinesslivessweepingouttheoffice.Inoticewehavejanitorsandjanitressesnowinoffices,andouryoungmenunfortunatelymissthatsalutarybranchofbusinesseducation.Butifbychancetheprofessionalsweeperisabsentanymorning,theboywhohasthegeniusofthefuturepartnerinhimwillnothesitatetotryhishandatthebroom.Itdoesnothurtthenewestertosweepouttheofficeifnecessary.Iwasoneofthosesweepersmyself.

  Assumingthatyouhaveallobtainedemploymentandarefairlystarted,myadvicetoyouis“aimhigh”.Iwouldnotgiveafigfortheyoungmanwhodoesnotalreadyseehimselfthepartnerortheheadofanimportantfirm.Donotrestcontentforamomentinyourthoughtsasheadclerk,orforeman,orgeneralmanagerinanyconcern,nomatterhowextensive.Saytoyourself,“Myplaceisatthetop.”Bekinginyourdreams.

  Andhereistheprimeconditionofsuccess,thegreatsecret:concentrateyourenergy,thought,andcapitalexclusivelyuponthebusinessinwhichyouareengaged.Havingbeguninoneline,resolvetofightitoutonthatline,toleadinit,adopteveryimprovement,havethebestmachinery,andknowthemostaboutit.

  Theconcernswhichfailarethosewhichhavescatteredtheircapital,whichmeansthattheyhavescatteredtheirbrainsalso.Theyhaveinvestmentsinthis,orthat,ortheother,herethere,andeverywhere.“Don’tputallyoureggsinonebasket.”isallwrong.Itellyouto“putallyoureggsinonebasket,andthenwatchthatbasket.”Lookroundyouandtakenotice,menwhodothatnotoftenfail.Itiseasytowatchandcarrytheonebasket.Itistryingtocarrytoomanybasketsthatbreaksmosteggsinthiscountry.Hewhocarriesthreebasketsmustputoneonhishead,whichisapttotumbleandtriphimup.OnefaultoftheAmericanbusines***anislackofconcentration.

  TosummarizewhatIhavesaid:aimforthehighest;neverenterabarroom;donottouchliquor,orifatallonlyatmeals;neverspeculate;neverindorsebeyondyoursurpluscashfund;makethefirm’sinterestyours;breakordersalwaystosaveowners;concentrate;putallyoureggsinonebasket,andwatchthatbasket;expenditurealwayswithinrevenue;lastly,benotimpatient,forasEmersonsays,“noonecancheatyououtofultimatesuccessbutyourselves.”

  译文:

  成功之道

  年轻人创业之初,应该从最底层干起,这是件好事。匹兹保有很多商业巨头,在他们创业之初,都肩负过“重任”:他们以扫帚相伴,以打扫办公室的方式度过了他们商业生涯中最初的时光。我注意到我们现在办公室里都有工友,于是年轻人就不幸错过了商业教育中这个有益的环节。如果碰巧哪天上午专职扫地的工友没有来,某个具有未来合伙人气质的年轻人会毫不犹豫地试着拿起扫帚。在必要时新来的员工扫扫地也无妨,不会因为而有什么损失。我自己就曾经扫过地。

  假如你已经被录用,并且有了一个良好的开端,我对你的建议是:要志存高远。一个年轻人如果不把自己想象成一家大公司未来的老板或者是合伙人,那我会对他不屑一顾。不论职位有多高,你的内心都不要满足于做一个总管,领班或者总经理。要对自己说:我要迈向顶尖!要做就做你梦想中的国王!

  成功的首要条件和最大秘诀就是:把你的精力,思想和资本全都集中在你正从事的事业上。一旦开始从事某种职业,就要下定决心在那一领域闯出一片天地来;做这一行的领导人物,采纳每一点改进之心,采用最优良的装置,对专业知识熟稔于心。

  一些公司的失败就在于他们分散了资金,因为这就意味着分散了他们的精力。他们向这方面投资,又向那方面投资;在这里投资,在那里投资,到处都投资。“不要把所有的鸡蛋放在一个篮子里”的说法大错特错。我要对你说:“把所有的鸡蛋都放在一个篮子里,然后小心地看好那个篮子。”看看你周围,你会注意到:这么做的人其实很少失败。看管和携带一个篮子并不太难。人们总是试图提很多篮子,所以才打破这个国家的大部分鸡蛋。提三个篮子的人,必须把一个顶在头上,而这个篮子很可能倒下来,把他自己绊倒。美国商人的一个缺点就是不够专注。

  把我的话归纳一下:要志存高远;不要出入酒吧;要滴酒不沾,或要喝也只在用餐时喝少许;不要做投机买卖;不要寅吃卯粮;要把公司的利益当作自己的利益;取消订货的目的永远是为了挽救货主;要专注;要把所有的鸡蛋放在一个篮子里,然后小心地看好它;要量入为出;最后要有耐心,正如爱默生所言,“谁都无法阻止你最终成功,除非你自己承认自己失败。”

  2

  HumanLifeaPoem人生如诗

  HumanLifeaPoem

  Ithinkthat,fromabiologicalstandpoint,humanlifealmostreadslikeapoem.Ithasitsownrhythmandbeat,itsinternalcyclesofgrowthanddecay.Itbeginswithinnocentchildhood,followedbyawkwardadolescencetryingawkwardlytoadaptitselftomaturesociety,withitsyoungpassionsandfollies,itsidealsandambitions;thenitreachesamanhoodofintenseactivities,profitingfromexperienceandlearningmoreaboutsocietyandhumannature;atmiddleage,thereisaslighteasingoftension,amellowingofcharacterliketheripeningoffruitorthemellowingofgoodwine,andthegradualacquiringofamoretolerant,morecynicalandatthesametimeakindlierviewoflife;thenInthesunsetofourlife,theendocrineglandsdecreasetheiractivity,andifwehaveatruephilosophyofoldageandhaveorderedourlifepatternaccordingtoit,itisforustheageofpeaceandsecurityandleisureandcontentment;finally,lifeflickersoutandonegoesintoeternalsleep,nevertowakeupagain.

  Oneshouldbeabletosensethebeautyofthisrhythmoflife,toappreciate,aswedoingrandsymphonies,itsmaintheme,itsstrainsofconflictandthefinalresolution.Themovementsofthesecyclesareverymuchthesameinanormallife,butthemusicmustbeprovidedbytheindividualhimself.Insomesouls,thediscordantnotebeesharsherandharsherandfinallyoverwhelmsorsubmergesthemainmelody.Sometimesthediscordantnotegainssomuchpowerthatthemusiccannolongergoon,andtheindividualshootshimselfwithapistolorjumpintoariver.Butthatisbecausehisoriginalleitmotifhasbeenhopelesslyover-showedthroughthelackofagoodself-education.Otherwisethenormalhumanliferunstoitsnormalendinkindofdignifiedmovementandprocession.Therearesometimesinmanyofustoomanystaccatosorimpetuosos,andbecausethetempoiswrong,themusicisnotpleasingtotheear;wemighthavemoreofthegrandrhythmandmajestictempootheGanges,flowingslowlyandeternallyintothesea.

  Noonecansaythatlifewithchildhood,manhoodandoldageisnotabeautifularrangement;thedayhasitsmorning,noonandsunset,andtheyearhasitsseasons,anditisgoodthatitisso.Thereisnogoodorbadinlife,exceptwhatisgoodaccordingtoitsownseason.Andifwetakethisbiologicalviewoflifeandtrytoliveaccordingtotheseasons,noonebutaconceitedfooloranimpossibleidealistcandenythathumanlifecanbelivedlikeapoem.Shakespearehasexpressedthisideamoregraphicallyinhispassageaboutthesevenstagesoflife,andagoodmanyChinesewritershavesaidaboutthesamething.ItiscuriousthatShakespearewasneververyreligious,orverymuchconcernedwithreligion.Ithinkthiswashisgreatness;hetookhumanlifelargelyasitwas,andintrudedhimselfaslittleuponthegeneralschemeofthingsashediduponthecharactersofhisplays.ShakespearewaslikeNatureitself,andthatisthegreatestplimentwecanpaytoawriterorthinker.Hemerelylived,observedlifeandwentaway.

  译文:

  人生如诗

  我以为,从生物学角度看,人的一生恰如诗歌。人生自有其韵律和节奏,自有内在的生成与衰亡。人生始于无邪的童年,经过少年的青涩,带着***与无知,理想与雄心,笨拙而努力地走向成熟;后来人到壮年,经历渐广,阅人渐多,涉世渐深,收益也渐大;及至中年,人生的紧张得以舒缓,人的性格日渐成熟,如芳馥之果实,如醇美之佳酿,更具容忍之心,处世虽更悲观,但对人生的态度趋于和善;再后来就是人生迟暮,内分泌系统活动减少,若此时吾辈已经悟得老年真谛,并据此安排残年,那生活将和平,宁静,安详而知足;终于,生命之烛摇曳而终熄灭,人开始永恒的长眠,不再醒来。

  人们当学会感受生命韵律之美,像听交响乐一样,欣赏其主旋律、激昂的***和舒缓的尾声。这些反复的乐章对于我们的生命都大同小异,但个人的乐曲却要自己去谱写。在某些人心中,不和谐音会越来越刺耳,最终竟然能掩盖主曲;有时不和谐音会积蓄巨大的能量,令乐曲不能继续,这时人们或举枪自杀或投河自尽。

  这是他最初的主题被无望地遮蔽,只因他缺少自我教育。否则常人将以体面的运动和程序走向既定的终点。在我们多数人胸中常常会有太多的断奏或强音,那是因为节奏错了,生命的乐曲因此而不再悦耳。我们应该如恒河,学她气势恢弘而豪迈地缓缓流向大海。

  人生有童年、少年和老年,谁也不能否认这是一种美好的安排,一天要有清晨、正午和日落,一年要有四季之分,如此才好。人生本无好坏之分,只是各个季节有各自的好处。如若我们持此种生物学的观点,并循着季节去生活,除了狂妄自大的傻瓜和无可救药的理想主义者,谁能说人生不能像诗一般度过呢。莎翁在他的一段话中形象地阐述了人生分七个阶段的观点,很多中国作家也说过类似的话。奇怪的是莎士比亚并不是虔诚的宗教徒,也不怎么关心宗教。我想这正是他的伟大之处,他对人生秉著顺其自然的态度,他对生活之事的干涉和改动很少,正如他对戏剧人物那样。莎翁就像自然一样,这是我们能给作家或思想家的最高褒奖。对人生他只是一路经历著,观察著,离我们远去了。

  3

  RelishtheMoment品味现在

  Tuckedawayinoursubconsciousnessisanidyllicvision.Weseeourselvesonalongtripthatspansthemoment.Wearetravelingbytrain.Outthewindows,wedrinkinthepassingsceneofcarsonnearbyhighways,ofchildrenwavingatacrossing,ofcattlegrazingonadistanthillside,of***okepouringfromapowerplant,ofrowuponrowofcornadwheat,offlatlandsandvalleys,ofmountainsandrollinghillsides,ofcityskylinesandvillagehalls.

  Butuppermostinourmindsisthefinaldestination.Onacertaindayatacertainhour,wewillpullintothestation.Bandswillbeplayingandflagswaving.Oncewegetthere,somanywonderfuldreamswilletrueandthepiecesofourliveswillfittogetherlikeapletedjigsawpuzzle.Howrestlesslywepacetheaisles,damningtheminutesforloitering---waiting,waiting,waitingforthestation.

  “Whenwereachthestation,thatwillbeit!”wecry.“WhenI’m18.”“WhenIbuyanew450SLMercedesBenz!”“WhenIputthelastkidthroughcollege.”“WhenIhavepaidoffthemortgage!”“WhenIgetapromotion.”“WhenIreachtheageofretirement,Ishalllivehappilyeverafter!”

  Soonerorlater,wemustrealizethereisnostation,nooneplacetoarriveatonceandforall.Thetruejoyoflifeisthetrip.Thestationisonlyadream.Itconstantlyoutdistancesus.

  Itisn’ttheburdensoftodaythatdrivemenmad.Itistheregretsoveryesterdayandthefearoftomorrow.Regretandfeararetwinthieveswhorobusoftoday.

  Sostoppacingtheaislesandcountingthemiles.Instead,climbmoremountains,eatmoreicecream,gobarefootmoreoften,swimmorerivers,watchmoresunsets,laughmore,cryless.Lifemustbelivedaswegoalong.Thestationwillesoonenough.

  译文:

  品味现在

  我们的潜意识里藏着一派田园诗般的风光!我们仿佛身处一次横贯大陆的漫漫旅程之中!乘着火车,我们领略著窗外流动的景色:附近高速公路上宾士的汽车、十字路口处招手的孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓,以及乡间的庄园宅第!

  但是我们心里想得最多的却是最终的目的地!在某一天的某一时刻,我们将会抵达进站!迎接我们的将是乐队和飘舞的彩旗!一旦到了那儿,多少美梦将成为现实,我们的生活也将变得完整,如同一块理好了的拼图!可是我们现在在过道里不耐烦地踱来踱去,咒骂火车的拖拖拉拉!我们期待着,期待着,期待着火车进站的那一刻!

  当我们到站的时候,一切就都好了!我们呼喊著!当我18岁的时候!当我有了一辆新450SL宾士的时候!当我供最小的孩子念完大学的时候!当我偿清贷款的时候!当我官升高任的时候!当我到了退休的时候,就可以从此过上幸福的生活啦!

  可是我们终究会认识到人生的旅途中并没有车站,也没有能够一到永逸的地方!生活的真正乐趣在于旅行的过程,而车站不过是个梦,它始终遥遥领先于我们!

  真正令人发疯的不是今日的负担,而是对昨日的悔恨及对明日的恐惧!悔恨与恐惧是一对孪生窃贼,将今天从你我身边偷走!

  那么就不要在过道里徘徊吧,别老惦记着你离车站还有多远!何不换一种活法,将更多的高山攀爬,多吃点儿冰淇淋甜甜嘴巴,经常光着脚板儿溜达,在更多的河流里畅游,多看看夕阳西下,多点欢笑哈哈,少让泪水滴答!生活得一边过一边瞧!车站就会很快到达!

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!