当前位置:新励学网 > 应试教育 > 大学英语美文摘抄带翻译阅读

大学英语美文摘抄带翻译阅读

发表时间:2024-07-11 10:27:41 来源:网友投稿

  美文是新文学领域最亮丽的一方新土地,具有可意会难言说的韵味。本文是大学英语美文摘抄带翻译,希望对大家有帮助!

  大学英语美文摘抄带翻译:生命就是小甜饼

  Oneofmypatients,asuccessfulbusines***an,tellsmethatbeforehiscancerhewouldbeedepressedunlessthingswentacertainway.Happinesswashavingthecookie.Ifyouhadthecookie,thingsweregood.

  我有一位病人,他是一个成功的商人,告诉我,在他患癌症之前,凡事如果没有确定下来他就忧心忡忡。对他而言幸福是“拥有小甜饼”。

  Ifyoudidn'thavethecookie,lifewasn'tworthadamn.Unfortunately,thecookiekeptchanging.

  如果你拥有了小甜饼,一切都一帆风顺。如果你没有小甜饼,生活就一文不值。

  Someofthetimeitwasmoney,sometimespower,sometimessex.Atothertimes,itwasthenewcar,thebiggestcontract,themostprestigiousaddress.

  不幸的是,小甜饼总是不断变换著,有时是金钱,有时是权力,有时是欲望。在其他时候它是一辆新车、一份数额最大的合同、或者一个享有声望的通讯地址。

  Ayearandahalfafterhisdiagnosisofprostatecancerhesitsshakinghisheadruefully.It'slikeIstoppedlearninghowtoliveafterIwasakid.

  在他被诊断出患有前列腺癌的一年半之后,他坐在那里,悲天悯人地摇著头,说:“长大以后,我好像就不知道怎样生活了。

  WhenIgivemysonacookie,heishappy.IfItakethecookieawayoritbreaks,heisunhappy.

  当我给我儿子一个小甜饼时,他心花怒放。如果我拿走甜饼或者是小甜饼碎了,他就闷闷不乐。

  ButheistwoandahalfandIamforty-three.It'stakenmethislongtounderstandthatthecookiewillnevermakemehappyforlong.

  不同的是,他只有两岁半,而我已经43了。我花了这么长的时间才明白小甜饼并不能使我长久感到幸福。

  Theminuteyouhavethecookieitstartstocrumbleoryoustarttoworryaboutitcrumblingoraboutsomeonetryingtotakeitawayfromyou.

  从你拥有小甜饼的那一刻,它就开始破碎,或者你就开始担心它会破碎,抑或你开始担心别人拿走它。

  Youknow,youhavetogiveupalotofthingstotakecareofthecookie,tokeepitfromcrumblingandbesurethatnoonetakesitawayfromyou.

  为了守护你的小甜饼,为了防止它破碎或者确定别人不会从你手中夺走它,你不得不放弃许多东西。

  Youmaynotevengetachancetoeatitbecauseyouaresobusyjusttryingnottoloseit.

  你忙于不让自己失去它,甚至没有时间享受它。

  Havingthecookieisnotwhatlifeisabout.Mypatientlaughsandsayscancerhaschangedhim.

  拥有小甜饼并不是生活的全部内容。”我的病人笑着说癌症已经改变了他。

  Forthefirsttimeheishappy.Nomatterifhisbusinessisdoingwellornot,nomatterifhewinsorlosesatgolf.

  不论他的生意是否一帆风顺,不论他在打高尔夫球时是输是赢,他有生以来第一次感到幸福。

  Twoyearsago,canceraskedme,'Okay,what'simportant?Whatisreallyimportant?'Well,lifeisimportant.

  “两年前,癌症问我‘什么重要?什么才真正的重要?’对,生命重要。

  Life.Lifeanywayyoucanhaveit,lifewiththecookie,lifewithoutthecookie.Happinessdoesnothaveanythingtodowiththecookie;ithastodowithbeingalive.Before,whomadethetime?Hepausesthoughtfully.Damn,Iguesslifeisthecookie.

  生命。生命无论如何你拥有生命。有小甜饼也罢,没有小甜饼也罢,幸福与小甜饼并非息息相关,而是与生命的存在有关。可是时光一去不复返,谁又能让时光倒流呢?”他停顿了一下,若有所思,说:“该死,我觉得生命就是那块小甜饼”。

  大学英语美文摘抄带翻译:人如孤岛

  Howwonderfulareislands!Islandsinspace,likethisoneIhaveeto,ringedaboutbymilesofwater,linkedbyonbridges,nocables,notelephones.

  岛屿是多么奇妙啊!它处在一望无际之中,四周海水围绕,没有桥梁相通,没有电缆相连,更无电话可打。

  Anlslandfromtheworldandtheworld'slife.Islandsistime,likethisshortvacationofmine.

  我来的小岛就是这样一个地方,它远离尘世,不见喧嚣。小岛是时间的孤岛,就像我的这次短期假期。

  Thepastandthefuturearecutoff:onlythepresentremains.

  在这里,过去和未来都被隔断,只有现时依然存在。

  Oneliveslikeachildorasaintintheimmediacyofhereandnow.

  一个人,或是像个孩子:或是像个圣人,现在便实实在在地在这里活着。

  Everyday,everyact,isanisland,washedbytimeandspace,andhasanisland'spletion.

  每一天、每一个动作其实都是一个小岛,经受着时间和空间的冲刷,像小岛一样完美。

  People,too,beelikeislandsinsuchanatmosphere,self-contained,wholeandserene;respectingotherpeople'ssolitude,notintrudingontheirshores,standingbackinreverncebeforethemiracleofanotherindividual.

  人在这种环境下也变成了小岛,独立自主,完整安详,尊重他人的孤独,不践踏他人的海岸半步,毕恭毕敬地在他人的奇迹面前靠后站。

  Nomanisanisland,saidJohnDonne.Ifeelweareallislands--inamonsea.

  “没有人会是小岛。”约翰?多恩说过。我却认为每个人都是公共海域的小岛。

  Weareall,inthelast***ysis,alone.

  归根结底,我们都是孤独的。

  Andthisbasicstateofsolitudeisnotsomethingwehaveanychoiceabout.

  这种孤独的基本状态由不得我们选择。

  Itis,asthepoetRilkesays,notsomethingthatonecantakeorleave.

  奥地利诗人里尔克曾经说道:“由不得我们带走或是放弃。”

  Wearesolitary.Wemaydeludeourselvesandactasthoughthiswerenotso,yes,eventobeginbyassumingit.Naturally,hegoesontosay,wewillturngiddy.

  虽然身心孤独,但是我们都欺骗自己,假装事实并非如此。里尔克还说“我们很自然就会弄得头晕目眩。”

  Weseemsofrightenedtodayofbeingalonethatweneverletithappen.Eveniffamily,friends,andmoviesshouldfail,thereisstilltheradioortelevisiontofillupthevoid.

  今天的人们都非常害怕孤独,所以极力避免它。当与家人和朋友相处或是看电影都无法消除孤独的时候,我们就用听广播和看电视来填补空白。

  Women,whousedtoplainofloneliness,needneverbealoneanymore.

  女人们曾经埋怨孤独,现在想孤独也办不到。

  Wecandoourhouseworkwithsoap-operaheroesatourside.Evenday-dreamingwasmorecreativethanthis;itdemandedsomethingofoneselfanditfedtheinnerlife.

  她们可以一边做家务一边看肥皂剧。做白日梦都显得更有创造力,它需要人们具有一些东西,而且能够丰富内心生活。

  Nowinsteadofplantingoursolitudewithourdreambolssoms,wechokethespacewithcontinuousmusic,chatterandpanionshiptowhichwedonotevenlisten.

  我们本该用白曰梦的似锦繁花来种下一片孤独,但却用连续不断的音乐、喋喋不休、吵嚷的同伴来把孤独的空间堵死。

  Itissimplytheretofillthevacuum.Whenthenoisestopsthereisnoinnermusictotakeitsplace.Wemustrelearntobealone.

  这其实仅仅是_个填补空缺的问题,一旦暄闹消失,便不再有内心的音乐来填补空缺。我们要重新学会孤独。

  大学英语美文摘抄带翻译:一直走在阳光里

  Yearsofstormshadtakentheirtollontheoldwindmill.Itswheel,rustedandfallen,laysilentinthelushbluegrass.Itsonceanimatedsilhouettewasnowatallmotionlesssteepleinthetwilightsun.

  多年的风雨毁坏了古老的风车。车轮已经锈了,倒了,静静地躺卧在茂盛的六月禾丛中。在落日的衬托下,曾经散发着生气的风车如今如耸立的尖塔般冰冷、生硬。

  Ihadn‘twalkedacrossouroldfarminfifteenyears.Yetthesensationscamefloodingback.Icould***ellthefreshnessofnewmownalfalfa.Icouldfeelthepingoftheicecoldsummerrain,andthesun‘ssuddenwarmthonmywetshoulderswhenitreappearedafterabriskJulythunderstorm.

  我已经有十五年没有走过我们的农场了。但是那些感觉又汹涌而至。我仿佛闻到了新割的苜蓿的清新气息,感觉到了冰冷夏雨敲打在身上,还有七月的雨后阳光照射在溼漉漉的身上骤然传来的暖意。

  Rainorshine,IusedtowalkthispatheachdaytoseeGreta.Shealwaysmademe***ile,evenafterSisandIhadjusthadabigsquabble.IwouldhelpGretawithherchores.Thenwewouldvisitoverageneroushelpingofherdelicioushomemadechocolatecookiesandicecream.Beingconfinedtoawheelchairdidn‘tstopGretafrombeingafabulouscook.

  无论雨天或晴天,我曾经天天沿着这条小径去探望葛丽塔。即使我刚和姐姐大吵了一场,她也总能使我舒怀微笑。我会帮葛丽塔做些家务。然后我们会大快朵颐,品尝她亲手做的巧克力曲奇饼和冰淇淋。以轮椅代步并不妨碍她成为一名出色的厨师。

  GretagavemetwoofthegreatestgiftsI‘veeverreceived.First,shetaughtmehowtoread.ShealsotaughtmethatwhenIforgaveSisforoursquabbles,itmeantIwouldn‘tkeepfeelinglikeavictim.Instead,Iwouldfeelsunny.

  Mr.Dinking,thelocalbanker,triedtoforecloseonGreta‘shouseandlandafterherhu***andpassedaway.ThankstoPaandUncleJohan,Gretagottokeepeverything.Pasaidthatitwastheleasthecoulddoforsomeonetalentedenoughtoteachmetoread!

  在葛丽塔的丈夫去世后,当地的银行家丁肯先生曾经要收取她抵押给了银行的房子。幸亏有爸爸和约翰叔叔的帮忙,葛丽塔才保住了一切。爸爸说对一位聪明得能教会我认字的人,这只是他力所能及的一件小事!

  SoonfolkswereingfrommilesaroundtobuyGreta‘shomemadecakes,pies,breads,cookies,cider,andicecream.Hank,thegrocerystoreman,cameeachweektostockhisshelvesandbringGretasupplies.

  很快,方圆数英里的人们都来买葛丽塔做的蛋糕、馅饼、面包、曲奇饼、苹果酒和冰淇淋。每周杂货店老板汉克都会给她送来材料,并从她那里进货。

  GretaevenhadmetakeabigapplepietoMr.Dinkingwhobecameoneofherbestcustomersandfriends.That‘sjusthowGretawas.Shecouldturnanyoneintoafriend!

  葛丽塔甚至让我给丁肯先生送去一个大苹果馅饼。他也成为了她的顾客和朋友。这就是葛丽塔。她可以把任何人都变成朋友!

  Gretaalwayssaid,Dear,keepwalkinginsunshine!Nomatterhowterriblemydaystarted,IalwaysfeltsunnywalkinghomefromGreta‘shouse-evenbeneaththewinterstarlight.

  葛丽塔常说:“亲爱的,记得要走在阳光里!”每天,不管一开始怎么糟糕,从葛丽塔的小屋走回家时,即使是披着冬夜的星光,我都会感觉心情舒畅。

  IarrivedatGreta‘shousetodayjustaftersunset.Anambulancehadstoppedafewfeetfromherdoor,it‘sredlightsflashing.WhenIranintotheoldhouse,Gretarecognizedmerightaway.

  这天,太阳刚下山我就来到葛丽塔家了。她门前几尺外已然停著一辆救护车。车上的红灯闪烁不停。当我冲入那所旧房子时,葛丽塔立刻认出了我.

  She***iledatmewithherunforgettabletwinklingblueeyes.Shewasalmostoutofbreathwhenshereachedoutandsoftlytouchedmyarm.HerlastwordstomewereDear,keepwalkinginsunshine!

  她冲我微微一笑,令人难忘的那双蓝眼睛闪著光芒。当她伸手轻抚我的手臂时,她已经奄奄一息了。她最后对我说的话是:“亲爱的,记得要走在阳光里!”

  I‘msurethatGretaiswalkinginthebrightestsunshineshe‘severseen.And,I‘msurethatsheheardeverywordIreadathermemorialservice.

  我肯定葛丽塔此时正漫步在她所见过的最明媚的阳光里。我也肯定她听见了我在她的追悼仪式上所念的每一个字。

  IchoseabeautifulversebyLeoBuscaglia.It‘sonethatGretataughtmetoreadmanyyearsago…

  我选了利奥·巴斯卡格里亚的一首优美的诗,正是那首葛丽塔多年前教我念的诗。

  Lovecannevergrowold.Locksmaylosetheirbrownandgold.Cheeksmayfadeandhollowgrow.Buttheheartsthatlovewillknow,neverwinter‘sfrostandchill,summer‘swarmthisinthemstill.

  “爱能历久常新。华发或会失去原有的光彩。双颊或会日显消瘦黯淡。但是有爱的心中,从无寒冬霜冰,只有夏之温热。”

  

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!