当前位置:新励学网 > 应试教育 > 高中文言文较难翻译带解析

高中文言文较难翻译带解析

发表时间:2024-07-13 01:55:53 来源:网友投稿

1.高中的文言文太难翻译了没有速效的办法的哦。语文就是这样就像一首诗,你不去背诵就去考试的话,根本就没有办法做的。

文言文的话不是说要背全文,你只要把课本下面翻译的词,还有老师备注过要求翻译的词,记住就行了,然后联系全文,看下他们是怎么翻译的。还有主要是连词,助词,句型,弄弄懂。

文言文的试卷考试150分去曾经拿过143分,但是并不是说意味着我就能全篇看懂的。主要还是根据日程积累的那些词汇,看懂大概的意思,就可以了。学生时代没有人这么精通的,所以也不要急躁。建议记住课本上的辞,句型等,就差不多了。

有本书叫语文基础知识什么的,这本身很好。你可以去买来看看的。

2.高中语文的文言文好难记啊谁教我个方法啊先理解再背诵。把文章的层次弄清楚了,背的时候就知道接下来是什么了。不要死记硬背,很累又容易忘。有空就背一点,早读的时候复习一下就可以记很久了。背的差不多的时候试着默写下来,默写一遍比单独背三遍还有用,还可以避免错字。

其实重点还是基础,基础扎实了你理解的就快,翻译也快,背的也快。楼上那一段翻译一天,太长了,我当时用课本上的注释加自己的理解不到十分钟就翻译完了,背也就十几分钟的事。不要依靠参考书,那大多是意译,不宜于举一反三,对提高能力没有好处。我初中的时候就被老师要求自己靠书上的注释和字典自己翻译,不懂的再问老师,到高中后我的不怎么需要花时间在语文上,成绩都不会掉。熟能生巧多练练吧,高考就轻松了。

3.些高考文言文翻译好难哦,谁能帮我翻译啊1.(希望你)永远不要忘记(我)。

2.尽心侍奉婆婆,好好服侍她。

3.不久之我将会回来,会亲自去迎接你。

4.你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我

5.怎么处理完全听从哥哥的主意,哪敢自己随便作主呢?

6.盗贼公然盛行,没有人稍微制止一下。

7.国家的命运将要覆灭,没有谁能拯救。

8.国家用什么来救济老百性呢?

9.做什么事情不可成功呢?

10.为什么招抚不能使之归附呢?

11.来客是干什么的?

12.今天的事怎么样?

13.沛公说:“他跟你比,谁大谁小?”

14.我并没有想到我刘邦能够先入关破秦。

15.如果不是这样我怎么会生气到这种程度呢?

4.高考语文【网络搜索,仅供参考】文言文翻译技巧:1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。

省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。2、标准:信、达、雅。

信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。达:要求明白通顺,没有语病。

雅:要求遣词造句比较讲究,文笔优美富有表现力。3、方法:增、删、调、留、换。

增:增加内容,保持句子顺畅。删:去掉多余、累赘的成分,使句子简洁。

调:在遇到特殊句式时,需要把句子中的某些语法成分调整位置,更好地符合现代汉语的语法规范。留:对于人名、地名、时间名词以及专有名词,一般保留原词。

换:某些内容损及到整个句子的“雅”时,调换其中冲突的内容。[例]用现代汉语说出下面句子的意思。

不以物喜不以己悲。________________________________________解析:在翻译这个句子的时候,要注意到“物喜”“己悲”的意思,需要添加一些成分,还要注意“以”字的意思。

答案应为“不因为外物的好坏或自己的得失而或喜或悲。”文言文翻译技巧学生做文言文时候遇到选择题还能做一些,但是一遇到翻译题就很难把握,那么文言文翻译真得很难吗?其实只要掌握方法就一定能做得更好。

文言文翻译的基本要求是:“信”“达”“雅”。这三个意思分别是:要准确表达文章的意思;翻译出来的文章要明白通畅;文采要好。

而这些题目对不少学生还是有很大的难度的。如何科学、高效、到位地翻译文言文成为学生解决问题的关键所在。

一、最近几年的高考文言文命题方式还会从以下几个方面的规律:1.选文标准-----浅易突出,这方面的标准因该从以下几个方面来体现:(1).从文章运用的词汇来看,主要是文言文中的常用词和次常用词。(2).从文章中出现的语法结构来看,主要采用中学语文课本中的文言句式。

(3)从文章的体裁来看主要是传记颂德类散文。(4)从文章的涉及范围来看,同古代文化背景知识的联系较为松散,少用典故。

(5)从文章的整体风格来看属于典范的文言文作品。2.今年的格式与往年基本一样。

3.翻译字数还是在40个字左右。二、剖析文句设定,把握考察重点。

每年高考总是选择那些带有关键词语和重要语法现象的句子。1.积累性的重要实词和重要虚词为常考内容,也是得分点之一。

2.规律性的---词类活用、固定结构和特殊句式。三、熟悉下面六种重要的翻译方法:1.留,凡是有古今意思相同的词语,以及专有名词,如国号、年号、帝号、冠名、地名、人名、器物明、书名等都可以保留下来,没有必要作变动。

2.对,将已由单音节发展成双音节的词对译出来。对译时主要有下面两种情况:(1)在原来的单音词前面或者后面加一个同义词或者近义词,合成一个双音词(原来的词语作为语素之一)。

例如“:刘公猜而不忍,怨而好叛,不去,必及祸。(江苏卷)译文:刘宰之为人猜疑而下不了狠心,多怨恨而喜背叛,不离开(他),必然会遭到祸患。

(2)换为完全不同的另一个词。如:吾但使国家无逋赋,吾职尽矣,不能复念尔民也。

(江西卷)译文:我只要使国家没有人拖欠赋税,我的责职就尽到了,不能再考虑你们百姓了。3.拆,文言中有两个单音词,在白话文中恰好有一个双音词,对这类词语,需要拆成两个单音词来翻译,而不能用白话中双音词的词义去翻译。

如:如古语里面的‘是非’应该翻译成:“这不是”,“设备”应该翻译成“设置防备”。4.增,增补句子的省略成分和词语活用后的新增内容。

(1)。句子的省略部分一定要补出来。

例如游学青、徐、并、冀之间,与交友者多异之。(上海)译文:仲长统在青州、徐州、并州、冀州一带游历求学,和(他)交朋友的大多认为他与众不同。

(2)词类发生活用时候,必须根据活用的类型增补有关活用后的新增内容。如:郭异之,持以白王。

(广东卷)译文:郭感到非常奇怪,拿着纸来告诉王生。5.删,文言文中的一些虚词没有实在意义,或者为语气助词,或者表示停顿,或者是凑足音节,或者起连接作用,在翻译时候可以删去,而不必硬译。

如:盖忠臣执义(全国卷1)译文:忠臣坚持道义。6.调,把文言文中的倒装句子调整过来,使之符合现代语法的习惯。

例如:门前植槐一株,枝叶扶疏,时作麋哺饿者于其下。(湖北卷)译文:家门前种有一株槐树,枝叶繁茂,他时常在树下煮粥给那些饥民吃。

四、坚持四个步骤,确保答题准确。1.审,在翻译句子之前,首先要审清文言文句子中的关键词语和重要的语法现象,因为这些都是高考阅卷时候的得分点,必须仔细思考,确保准确地位。

2.切,将文言文句子以词为单位逐一切分开来,然后用上面介绍的六种方法逐一加以解释。3.连,按照现代的汉语习惯将逐一解释出来的词义连成一个语义通畅的句子。

4.誊,将上述的句子写到答题卡上。要注意字迹工整,笔画清晰,不写错别字。

如果大家做到上面所说的这些,基本上可以把文言文的分数拿全了。

5.高中语文那么多文言文,而且又长,不会翻译怎么办文言文主要的是基础,初中以及高中我们要学的就是基础,其实那词的意思也就那些,你只要把要学的知识点以及老师所提到的多去记忆,就可以了。

还有不要一味的依附参考书,要学着自己先去理解,不懂得词你可以去查查古汉语词典,这会很有帮助。

希望你学习快乐~其实大部分的古文还是可以理解的,别把它想得太难了,自己试着翻译,也会很有乐趣,翻错了也无所谓。

我记得在初中时学到了那个“以水沃面”我们翻译成了用水泡面,后来我们每当去洗脸时,大家会这么打招呼“嗨,你也来泡面啊?”

放宽心~~

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!