当前位置:新励学网 > 应试教育 > 初中英语诗歌朗诵稿

初中英语诗歌朗诵稿

发表时间:2024-07-18 11:03:29 来源:网友投稿

  文学是一种语言艺术,诗歌又历来被视作文学的最高形式。学习英语诗歌不但有助于开阔视野,陶冶性情,而且对于英语学习有很大帮助。我精心收集了初中英语诗歌朗诵稿,供大家欣赏学习!

  初中英语诗歌朗诵稿1  ElegyWritteninaCountryChurchyard

  写在教堂墓地的挽歌

  ThomasGray

  托马斯格雷

  Thecurfewtollstheknellofpartingday,

  黄昏时分敲响了晚钟,

  Thelowingherdwindslowlyo'erthelea.

  牛羊在草地上鸣叫归笼。

  Theplowmanhomewardplodshiswearyway,

  农夫疲惫地走在回家的路上,

  Andleavestheworldtodarknessandtome.

  把整个世界留给了黄昏与我。

  Nowfadestheglimmeringlandscapeonthesight,

  大地微光正慢慢消尽,

  Andalltheairasolemnstillnessholds,

  四周肃穆宁静。

  Savewherethebeetlewheelshisdroningflight,

  只有甲壳虫在空中飞舞,

  Anddrowsytinklingslullthedistantfolds;

  昏沉的铃声催眠着远处的羊栏。

  Savethatfromyonderivy-mantledtower

  还有那长满青藤的塔楼上,

  Themopingowldoestothemooncomplain

  一只忧郁的猫头鹰对月亮发着怨气。

  Ofsuch,aswanderingnearhersecretbower,

  说有人走近了她秘密的闺房,

  Molestherancientsolitaryreign.

  扰乱了她那悠久而幽静的领地。

  Beneaththoseruggedelms,thatyewtree'sshade,

  峥嵘的榆树底下,紫杉的绿荫里,

  Whereheavestheturfinmanyamoulderingheap,

  累累荒冢在绿草中隆起。

  Eachinhisnarrowcellforeverlaid,

  个个都长眠在小小的幽室中,

  Therudeforefathersofthehamletsleep.

  小村里粗鄙的父老在那里安睡。

  Thebreezycallofincense-breathingmorn,

  芬芳的晨风在轻唤,

  Theswallowtwitteringfromthestraw-builtshed,

  茅屋的燕语在呢喃。

  Thecock,sshrillclarion,ortheechoinghorn,

  号角回荡,雄鸡高啼,

  Nomoreshallrousethemfromtheirlowlybed

  再也不能把他们唤出九泉。

  Forthemnomoretheblazinghearthshallburn,

  熊熊的灶火不再为他们而燃烧,

  Orbusyhousewifeplyhereveningcare;

  主妇也不再为他们做晚饭。

  Nochildrenruntolisptheirsiresreturn,

  孩子们也不再迎接父亲的到来,

  Orclimbhiskneestheenviedkisstoshare.

  也不会再趴到父亲的膝上索吻撒娇。

  Oftdidtheharvesttotheirsickleyield,

  过去他们常拿镰刀去收割庄稼,

  Theirfurrowoftthestubbornglebehasbroke;

  顽梗的泥板让他们犁出了垄沟;

  Howjocunddidtheydrivetheirteamafield!

  一棵棵树木在他们刀下放倒,

  Howbowedthewoodsbeneaththeirsturdystroke!

  赶着牲口下地,他们是何等的欣喜!

  LetnotAmbitionmocktheirusefultoil,

  有抱负的人别嘲笑他们的辛苦,

  Theirhomelyjoys,anddestinyobscure;

  他们的欢乐太家常,他们的命运太寻常。

  NorGrandeurhearwithadisdainfulsmile,

  高贵的人也勿对他们冷笑,

  Theshortandsimpleannalsofthepoor.

  来听听穷人们简约的家国兴亡。

  Theboastofheraldry,thepompofpower,

  无论什么炫耀的功勋与权势,

  Andallthatbeauty,allthatwealthe'ergave,

  无论美丑,无论贫富,

  Awaitsaliketheinevitablehour.

  大限之时准不一样。

  Thepathsofgloryleadbuttothegrave.

  极度荣光也是通往坟墓。

  初中英语诗歌朗诵稿2  OdeonaGrecianUrn

  希腊古瓮颂

  JohnKeats

  约翰济慈

  Thoustillunravishedbrideofquietness,

  你仍是宁静未过门的新娘,

  Thoufoster-childofsilenceandslowtime,

  你皇寂静与悠长岁月的养女,

  Sylvanhistorian,whocanstthusexpress

  嗬,田园的史家,你竟能如此描述

  Aflowerytalemoresweetlythanourrhyme:

  一个如花的故事,比诗还瑰丽:

  WhatleaMringedlegendhauntsaboutthyshape

  在你的形体上,岂非缭绕着

  Ofdeitiesormortals,orofboth,

  古老的传说,以绿叶为其边缘;

  InTempeorthedalesofArcady?

  讲着人或神,敦陂或阿卡狄?

  Whatmenorgodsarethese?Whatmaidensloath?

  嗬,是什么人,什么神!在舞乐前

  Whatmadpursuit?Whatstruggletoescape?

  多热烈地追求!少女怎样地逃!

  Whatpipesandtimbrels?Whatwildecstasy?

  又是怎样的笛子和手鼓?怎样狂野地着迷?

  Heardmelodiesaresweet,butthoseunheard

  乐曲传美妙,无声胜有声;

  Aresweeter;therefore,yesoftpipes,playon;

  因此柔情的风笛,你尽情地吹;

  Nottothesensualear,but,moreendeared,

  无声的小曲不是吹给肉耳听的,

  Pipetothespiritditiesofnotone:

  而是与更钟爱的人两心相期。

  Fairyouth,beneaththetrees,thoucanstnotleave

  那树下的美少年歌永不歇,

  Thysong,norevercanthosetreesbebare;

  那树上的绿叶也永不凋零,

  BoldLover,never,nevercanstthoukiss,

  大胆的恋人也永远吻不到她,

  Thoughwinningnearthegoal~yet,donotgrieve;

  虽然离目的还差一步但你也别生悲切

  Shecannotfade,thoughthouhastnotthybliss,

  虽然你还没有吻她的福气,但她永远不会老,

  Foreverwiltthoulove,andshebefair!

  你的爱永恒,她的美永恒!

  Ah,happy,happyboughs!thatcannotshed

  嗬,幸福的树木!你的枝叶

  Yourleaves,noreverbidtheSpringadieu;

  不会剥落,从不曾离开春天;

  And,happymelodist,unwearied,

  琴师也有幸,精力永旺盛,

  Foreverpipingsongsforevernew;

  吹奏万古常新的乐曲;

  Morehappylove!morehappy,happylove!

  嗬,更为幸福的爱情,格外幸福的爱情!

  Foreverwarmandstilltobeenjoyed,

  永远温暖,令人欢慰,

  Foreverpanting,andforeveryoung;

  永远激情,永远年轻;

  Allbreathinghumanpassionfarabove,

  这爱情超越了人间的爱情;

  Thatleavesahearthigh-sorrowfulandcloyed,

  那人间的爱情让人生厌,叫人伤心,

  Aburningforehead,andaparchingtongue.

  让人额头发烫,焦灼人的舌根。

  Whoarethesecomingtothesacrifice?

  这些献祭的人是谁

  Towhatgreenaltar,omysteriouspriest,

  哦,神秘的祭司,走上神圣的祭坛,

  Lead'stthouthatheiferlowingattheskies,

  这头小母牛披彩缎,饰花环,

  Andallhersilkenflankswithgarlandsdressed?

  对着苍天哞哞叫喊,啊,

  Whatlittletownbyriverorsea-shore,

  是从哪个傍河傍海的小镇,

  Ormountain-builtwithpeacefulcitadel,

  或哪个静静的堡寨山村,

  Isemptiedofthisfolk,thispiousmom?

  来了这些人,在这虔诚的清晨?

  And,littletown,thystreetsforevermore

  嗬,小镇,你的街道永远恬静;

  Willsilentbe;andnotasoultotell

  没有一个人能赶回来,告诉你

  Whythouartdesolate,caneerreturn.

  为什么你是这样荒凉静寂。

  OAtticshape!Fairattitude!withbrede

  啊,形状高雅!姿态美好

  Ofmarblemenandmaidensoverwrought,

  上面细刻着大理石的男女之像,

  Withforestbranchesandthetroddenweed;

  那画图里头上有树枝、脚下有青草,

  Thou,silentform,dostteaseusoutofthought

  你嘲笑得我们不知如何是好,你这无言的形状,

  Asdotheternity.ColdPastoral!

  就像永恒嘲笑我们一样;你这苍凉的田园风光!

  Whenoldageshallthisgenerationwaste,

  当衰老把我们这代人消磨殆尽,

  Thoushaltremain,inmidstofotherwoe

  你仍留在下一代更痛苦的人之中,

  Thanours,afriendtoman,towhomthousay'st

  你对他们说,你是人类的友人,

  Beautyistruth,truthbeauty,thatisall

  美即是真,真即是美这就包括在这世界上,

  Yeknowonearth,andallyeneedtoknow.

  我们所知和需知的一切。

  初中英语诗歌朗诵稿3  Kublakhan

  忽必烈汗

  SamuelTaylorColeridge

  塞缪尔泰勒柯勒律治

  InXanadudidKublaKhan

  忽必烈在上都颁了一道昭书:

  Astatelypleasuredomedecree:

  建一座堂皇奢华的欢乐宫。

  WhereAlph,thesacredriver,ran

  这地方有圣河亚佛流奔,

  Throughcavernsmeasurelesstoman

  那宫殿多洞穴难测其底。

  Downtoasunlesssea.

  那河流流到海深暗蒙迷。

  Sotwicefivemilesoffertileground

  那皇宫占土地方圆十里,

  Withwallsandtowersweregirdledround:

  四周围上楼塔和城墙:

  Andthereweregardensbrightwithsinuousrills

  那里有花园,蜿蜒的溪河在其间闪耀,

  Whereblossomedmanyanincense-bearingtree;

  园里树枝上鲜花盛开,一片芬芳;

  Andherewereforestsancientasthehills,

  御园内树参天与山同古,

  Enfoldingsunnyspotsofgreenery.

  树林间草如茵阳光充足。

  Butoh!thatdeepromanticchasmwhichslanted

  那园间有深谷浩渺玄妙,

  Downthegreenhillathwartacedarncover!

  沿青山跨松林斜插远岙。

  Asavageplace,asholyandenchanted

  蛮荒地显神圣久具魅力,

  Ase'erbeneathawaningmoonwashaunted

  恰似那微月下有女出没,

  Bywomanwailingforherdemonlover.

  此女子为她的魔鬼情郎而凄声号哭!

  Andfromthischasm,withceaselessturmoilseething

  有巨泉自深谷喷涌而出,

  Asifthisearthinfastthickpantswerebreathing,

  似乎这土地正喘息在快速而猛烈的悸动中,

  Amightyfountainmomentlywasforced:

  又恰似急呼吸苍茫大地。

  Amidwhoseswifthalf-intermittedburst

  那飞瀑喷涌间时续时断,

  Hugefragmentsvaultedlikereboundinghail,

  夹带着大碎石如冰雹乱窜,

  Orchaffygrainbeneaththethreshersflail:

  或者像打稻人连枷下一撮撮新稻;

  And'midthesedancingrocksatonceandever

  在这些舞蹈的碎石中间,

  Itflungupmomentlythesacredriver.

  迸发出那条神圣的溪河。

  Fivemilesmeanderingwithamazymotion

  五里路蜿蜒流入迷宫,

  Throughwoodanddalethesacredriverran,

  穿森林越深谷水流凉凉,

  Thenreachedthecavernsmeasurelesstoman,

  于是到达了深不可测的洞门,

  Andsankintumulttoalifelessocean:

  到最后带咆哮流入无声息的海中。

  AndmidthistumultKublaheardfromfar

  咆哮中忽必烈侧耳聆听,

  Ancestralvoicesprophesyingwar!

  遥远处诸远祖预示战争!

  Theshadowofthedomeofpleasure

  欢乐宫有倒影

  Floatedmidwayonthewaves;

  宛在水波的中央漂动;

  Wherewasheardthemingledmeasure

  这儿能听到泉声与洞穴和谐的音韵,

  Fromthefountainandthecaves.

  让人听得真真切切。

  Itwasamiracleofraredevice,

  此宫设计得颇具天工,

  Asunnypleasuredomewithcavesofice!

  阳光灿烂的欢乐宫,连同那雪窟冰窖!

  Adamselwithadulcimer

  幻觉中我曾看见

  InavisiononceIsaw:

  弹古琴的一丽媛。

  ItwasanAbyssinianmaid,

  她来自东非海岸,

  Andonherdulcimersheplayed,

  口唱阿巴拉山歌,

  SingingofMountAbora.

  手挥古老的五弦。

  CouldIrevivewithinme

  她的容颜与歌曲都已飘逝,

  Hersymphonyandsong,

  我如果能忆起,

  Tosuchadeepdelightwouldwinme,

  我将会大欣喜。

  Thatwithmusicloudandlong,

  以至于我要用高朗而又长久的音乐,

  Iwouldbuildthatdomeinair,

  在空中建楼阁。

  Thatsunnydome!thosecavesofice!

  建起那朝阳官,还有那雪窟冰窖!

  Andallwhoheardshouldseethemthere,

  听音乐的人都能看见,

  Andallshouldcry,Beware!

  他们全都会喊:当心!当心!

  Beware!Hisflashingeyes,hisfloatinghair!

  他,发彩飘飞,双眼如电!

  Weaveacircleroundhimthrice,

  赶紧绕他转三圈,

  Andcolseyoureyeswithholydread,

  心带神圣畏惧闭上了双眼,

  Forheonhoneydewhathfed,

  他以天国琼浆为饮,

  AnddrunkthemilkofParadise.

  以天国甘露为餐。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!