当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 请帮忙用日文翻译几道菜名,实在很苦手

请帮忙用日文翻译几道菜名,实在很苦手

发表时间:2024-07-07 07:51:07 来源:网友投稿

フォアグラの赤ワイン煮(フランスの代表的な料理)

请帮忙用日文翻译几道菜名,实在很苦手

日本神戸AAA级霜降牛肉

(荒挽き黒胡椒、ソース、ガーリックチップ、オニオン风味、野菜牛肉巻き等の方式で料理できます)

ニュージーランド输入サーロイン荒挽き黒胡椒合え

(マレーシア产黒胡椒を使用)

ニュージーランド输入サーロイン・ソース风味

(ニュージーランド输入の焼肉ソースを使用)

ニュージーランド输入サーロイン・ガーリック・チップ合え

(ガーリック・チップを使い、牛肉の旨さを更に引き立てます)

ニュージーランド输入サーロインオニオン风味

日语

中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分う段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。

这样动词“食べる”(taberu)就像英语中吃的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/eats(吃的第三人称单数)”或者“willeat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!