帮忙翻译一段法文
这是介绍法国大革命后的服装流行趋势的文章。LesIncroyablesetMerveilleuses是对督政府时代穿着奇装异服的青年男女的叫法。
英文水平有限,只能大概翻译了。不准确之处见谅。
TheFashionablePost-RevolutionarySet
ParisCirca1796
一组时髦的后革命时期展览
巴黎大约1796年
AfterthefallofRobespierreandtheendoftheTerror,awaveofreliefandoffashiongiddinesssweptParis
罗伯斯庇尔垮台后,恐怖时代结束,巴黎被如释重负的感觉和轻浮的时尚潮水所席卷。
YoungmenknownasIncroyablesandtheirfemalecounterpartsLesMerveilleusesrejoicedinadoptingawildlyexaggeratedlookwhichfloutedthesocialconventionsofthetime.Theyweretheultimatedandyset,thegoldenyouthoftheirtime,arrogantandoutrageous.(SeeAttributesofanIncroyable,oppositeformoreontheirattire).
被称为'难以置信的'年轻男子和被称为‘不可思议的'年轻女人开心地穿上极为夸张的,违背社会习俗的奇装异服。他们在他们那个时代拥有黄金般的青春,极度时髦,傲慢,无礼。
SomeoftheIncroyables,knownasMuscadins(becauseoftheirheavymuskperfume),hadadarkside.TheyorganizedintobandsandroamedthestreetsusingtheirbludgeonsandcanestoharasstherevolutionaryJacobins.
一些'难以置信的'年轻男子,如缪斯卡丹(因为他们厚重的向水面具),有着黑暗的一面。他们组成帮派,在大街上游荡,用手杖重物袭击骚扰那些雅各宾派。
Shownonthispagearetwooriginal19thCenturyhandcoloredcopperplateengravingsbyCarleVernet,threebyhissonHoraceVernet,andtheengravingPointdeConventionbyLouis-LéopoldBoilly(1797).
这页上展示了2个19世纪CarleVernet,3个他的儿子HoraceVernet的手绘彩色铜版雕刻原本。还有一个Louis-LéopoldBoilly的铜版雕刻作品。
最后给楼主一点网上关于IncroyablesetMerveilleuses
的中文资料不过很少。如果楼主法语好,网上有很多,也有图片便于楼主了解。
到督政府时代,王党派中又出现被称为“昂克罗瓦依亚布尔(Incroyables,意为难以置信的,出奇的)”奇异装束,长发象垂下来的狗耳朵一样披散着,或编成发辫,或在卷发上戴小小的两角帽,身穿有巨大翻驳领的紧收腰身的双排扣大衣,克拉巴特在脖子上围数圈(最多达六圈)后系上,紧身的半截裤克尤罗特用吊裤带吊着,在膝下用华丽的缎带系扎,脚登翻口皮靴或浅口皮鞋,手里拿着文明杖。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇