当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 中英文写作的差异性

中英文写作的差异性

发表时间:2024-07-08 12:58:08 来源:网友投稿

中英文写作的差异性:

意合、形合:

我们应该都听说过“只可意会不可言传”,中文很多时候就讲究“意会”,什么是“意会”呢?指的是句子之间通过句子的意思紧密连接,很少用到连接词。但是西方哲学强调分析,突出形式逻辑,讲求“形和”,即用连接词串联句子,体现句子关系。这两种思维在方式在语言上得到反映。

英语注重句子形式完整,结构完整,以限定动词为核心,控制各种关系。常运用大量的连接手段,比如关系代词which,that,who等,连词because,but,if,unless,when等,介词in,on,of,at,with等。

举个例子:

中文:近期疫情不能出门,宅在家里我胖了十斤,之前的衣服穿不进去了,马上夏天来了,仙女我感觉很焦虑。我开始每天运动,深蹲100个,平板支撑5组。尽量控制饮食,一天只吃两顿,不吃高热量的甜食。晚上经常饿的发慌,想想还是忍住了。

中文这样说话完全没问题,但是英文就不行啦。

英文:Because近期疫情不能出门,宅在家里我胖了十斤,forexample双下巴小肚腩都来了。Considering马上夏天来了,仙女我感觉很焦虑。Therefore,我开始每天运动,suchas深蹲100个,平板支撑5组。Inaddition,尽量控制饮食,forexample,一天只吃两顿and不吃高热量的甜食。Although晚上经常饿的发慌,想想还是忍住了。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!