当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 扬州慢姜夔原文及翻译

扬州慢姜夔原文及翻译

发表时间:2024-07-08 13:16:12 来源:网友投稿

扬州慢姜夔原文及翻译如下:

原文:

淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁荠麦弥望。入其城则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有《黍离》之悲也。

淮左名都竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里尽荠麦青青。

自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏清角吹寒,都在空城。

杜郎俊赏算而今重到须惊。纵豆蔻词工青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。念桥边红药年年知为谁生?

译文:

丙申年冬至这天,我经过扬州。夜雪初晴放眼望去,全是荠草和麦子。进入扬州一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。我内心悲凉感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。千岩老人认为这首词有《黍离》的悲凉意蕴。

扬州自古是著名的都会,这里有著名游览胜地竹西亭,初到扬州我解鞍下马停留一会儿。昔日繁华热闹的扬州路,如今长满了青青荠麦,一片荒凉。

金兵侵略长江流域地区,洗劫扬州后,只留下残存的古树和废毁的池台,都不愿再谈论那残酷的战争。临近黄昏凄清的号角声响起,回荡在这座凄凉残破的空城。

杜牧俊逸清赏,料想他现在再来的话也会感到震惊。即使“豆蔻”词语精工,青楼美梦的诗意很好,也难抒写此刻深沉悲怆感情。二十四桥依然还在,桥下江水水波荡漾,月色凄冷,四周寂静无声。想那桥边红色的芍药花年年花叶繁荣,可它们是为谁生长为谁开放呢?

注释:

1、扬州慢:词牌名,又名《郎州慢》,上下阕,九十八字,平韵。此调为姜夔自度曲,后人多用以抒发怀古之思。

2、淳熙丙申:淳熙三年(1176)。

3、至日:冬至。

4、维扬:即扬州(今属江苏)。

5、荠麦:荠菜和野生的麦。

6、弥望:满眼。

7、戍角:军营中发出的号角声。

8、解(jiě)鞍少驻初程:少驻,停留一会儿;初程,初段行程。

9、春风十里:杜牧《赠别》诗:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”这里用以借指扬州。

10、胡马窥江:指金兵侵略长江流域地区,洗劫扬州。这里应指第二次洗劫扬州。

11、废池:废毁的池台。

12、乔木:残存的古树。二者都是乱后余物,表明城中荒芜,人烟萧条。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!