当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 一段简单的德文翻译。

一段简单的德文翻译。

发表时间:2024-07-08 13:45:17 来源:网友投稿

我很惊讶这么快就收到了回信!

Ichbinsehrüberrascht,soschnellschoneineAntwortzubekommen!

首先对于Charlie和LiLy去世的事情我表示很遗憾。上帝一定把他们接到了美丽的地方。另外请带我像新的kitty们问好。(这里kitty是说小猫)

Estutmirsehrleid,dassCharlieundLilygestorbensind.DerHerrhatsiebestimmtzueinenschönenOrtgebracht.GrüßebittevonmirdieneuenKätzchen.

DennishatschoneineFreundin.Scharde,dannhabeichgarkeineChance.

Schade,dassDannisschoneineFreundinhat,dannhabeichjagarkeineChancebeiihm.

请向dennis转达我对对此深表遗憾。

SagebitteDennis,dassichdassehrschadefinde.

以前Antja还说要是我没有考上大学可以跟dennis先结婚。

Antjahatfrühernochgesagt,dassichzuerstmitDennisheiratenkönnte,fallsichesnichtschaffe,aufeineUniversitätzugehen.

这下我没戏了。Haha,NurfuerSpass。

Sowieesaussieht,kannichdasjetztvergessen.Haha,nurzumSpaß.

UnddumoechtetinMagdeburgstudieren.

UnddumöchtestinMageburgstudieren?(注意是第二格是st,不是et,推荐用问号O(∩_∩)O)

DiesenStadtweissich.

DieseStadtkenneich.(wissen跟kennen是不一样的哦!)

Judy’sFreundstudiertauchinMagdeburg.

JudysFreundstudiertauchinMagdeburg.(正确的德语是不用’的!不过最近因为受到英语的影响很多人也开始用了)

DuhastjetzteineinhalbJahreFerien!!Dasistgeil!

UndwasbedeutetAuPair?Austauschstudentin?(这两句没问题)

Sohabeichrichtigverstanden?

Habeichdasrichtigverstanden?

AbiturDurchschnittvon2.0真是一个很高的分数呢。

AbiturDurschnittvon2.0istjaeinewirklichgut!

Eigentlichfindeichnichtschade,dassichkurzvorAbiturzuruecknachChinabin.因为在中国生存。从某些角度而言,跟学历无关。(这句我意思没懂……)

Eigentlichfindeichnichtschade,dassichkuryvorAbiturnachChinazurückgegangenbin,weilichinChinalebenmöchte.DashatingewisseSinnenichtsmitAbschlusszutun.

以我的成绩考Abitur大概也就是3-4分之间。并不能挑选很好的专业。所以对于我下的决定我没有后悔。

MitmeinenNotenhätteichinderAbiturvermutlichnureinenDurchschnittzwischen3oder4bekommen.DamithätteichkeineguteStudiengängestudierenkönnen.DarumhabeichmeineEntscheidungnichtbereut.

离开我的父母在外闯荡一年,是因为我想锻炼自己。

IchhabemichbeschlosseneinJahrimAuslandzuverbringen,ohnemeineEltern,weilichErfahrungfürdasLebenerfahrenwollte.Ichwollteerleben,wiedasharteLebenist.(这句自由翻了……不知道锻炼自己怎么翻~)

一直以来都是父母供我上学。供我生活。

BisjetzthabenimmerdieElternfürdieSchuleundmeinLebensunterhaltbezahlt.

在外的这一年我吃自己的用自己的,虽然日子过的紧巴巴的。不过在这段时间我了解了人间的疾苦,

IndiesenmJahrimAuslandmussichmichselberversorgen.Alles,wasichesseundbenutze,mussichselbstbezahlen.Ichhabezwarimmersehrbescheidenlebenmüssen,weilesfinanziellknappwar,aberindiesemJahrhabeichgelernt,dassesimLebenvieleanstrengede,schwierigeSachengibt.

有那么多的人奋斗在社会的底层,过着吃不饱穿不暖的日子。

EsgibtschließlichsovieleMenscheninderUnterschicht,dietäglichhartfürdasLebenkämpfenmüssen.

他们都有

????

如今我的生活好了一些。我租了一个单间,房东太太人很好。

Jetztlebeicheinwenigbesser.IchhabeeinZimmergemietet,dieVermieterinistsehrnett.

工作方面现在做的外销有15%的利润提成,业绩慢慢做出来我将会有很不错的收入。

WasArbeitbetrifftarbeiteichinderExportbrancheundbekomme15%vonGewinnalsBonus.WennmeineLeistungsbeurteilungsteigt,werdeichinZukunfteinigermaßengutverdienen.

至于在上海站稳脚跟,这是一个很漫长的过程,不过以我现在的能力接待你是完全没有问题的。等你有足够的钱随时可以来找我哦。

BisicheinstabilesLebeninShanghaiführenkanndauerteswohlnochlange.Abermirgehtesgutgenugumdichhierzuempfangen.WenndugenugGeldhast,kannstdumichgernejedeZeitbesuchen.

我很想念你以及你的家人,如有机会我一定会去拜访你们的。哈哈。说不定还会带一个小kitty。

IchvermissedichunddeineFamiliesehr.BeiGelegenheitwerdeicheuchaufjedenFallbesuchen.VielleichnehmeichsogaraucheinKätzchenmithaha.

最后。我当然有skype。

UndzuSchluss:natürlichhabeichSkype.

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!