歌词翻译的方法与技巧
一、注意理解词组
词法(包括构词法、词性分析等)中,我们需要关注得多一点的是英语的词组或者说习惯用法。毕竟我们不是在英语的母语,所以深谙英语的词组、成语和习惯用法就成为了翻译中的基本。在Mama这首歌曲中,请看:
usedtobe意思是过去常常做,注意区别beusedtodo(过去习惯做)。所以歌词Sheusedtobemyonlyenemyandneverletmebefree.可以翻译为她曾是我唯一的敌手,从不让我自由。当然在这首歌词里enemy是敌人的意思。其实可以理解,小时候,我们不听话,认为妈妈不给我们自由,所以把她当敌人看。这其实是英语里面的一种以贬义代褒义的反讽手法。但是翻译的时候,要注意分寸,如果用天敌,宿仇就显得有点过度了。
everyotherday意思是每隔一天,注意区别everyday,eachday。
crosstheline是一个不太熟悉的词组,意思是todosomethingwrong(犯错误,逾矩)。
meantodo意思是打算做,想做.,注意区别meandoingsth.(意味着做)。如:Imeantogo,butmyfatherwouldnotallowmeto.(我想去,但是我父亲不肯让我去。)Missingthistrainmeanswaitingforanotherhour.(错过这辆火车意味着你得再等一小时。)
seethrough意思是看穿。仔细查查词典,还可以得到进一步解释,如柯林斯词典这样解释Ifyouseethroughsomeoneortheirbehaviour,yourealizewhattheirintentionsare,eventhoughtheyaretryingtohidethem.(如果你seethrough某一个人或者他们的行为,你知道他们的意图何在,即使他们试图掩藏自己的意图)这样的话,SonowIseethroughyoureyes就可以翻译为:所以现在,我看穿了你的眼神。
beashamedtodosth.意思是耻于做,也可以说beashamedofsth.。
二、注意理解时态
这首歌曲为了表达自己儿时的淘气和不明事理,以及后来长大后,对妈妈良苦用心的理解。一直都在采用过去时态和现在时态的明显对比。比如:
BackthenIdidn'tknowwhy
Whyyouweremisunderstood
SonowIseethroughyoureyes
Allthatyoudidwaslove。
又如:Ididn'twanttohearitthenbutI'mnotashamedtosayitnow.
3回复:歌词翻译的方法与技巧
三、注意理解从句
一般来说从句中使用频率最多的是名词性从句(主语从句、宾语从句、同位语从句)、定语从句和状语从句。这首歌词表现很突出,如:
1.名词性从句
Ineverthoughtyouwouldbecomethefriend是一个宾语从句,只不过thought后面省略了that。这个句子可以翻译为:我从来没有想到你会成为我的朋友。
Ididn'tknowwhyyouweremisunderstood也是一个宾语从句,只不过由why来连接了。
2.定语从句
定语从句是英语中比较特殊的语法现象。汉语的定语只能在所修饰的名词前,但是英语中,由于定语从句的存在,名词后面可以有很长的定语修饰。
IneverthoughtyouwouldbecomethefriendIneverhad.就有一个定语从句Ineverhad(我从来没有过的)修饰thefriend.如果加上前面的主句和宾语从句部分,就可以理解为我从来没有想到你会成为我的朋友,这个朋友是我以前从来没有的)。进而翻译为:我从未曾想到你会成为我的密友。
Everylittlethingyousaidanddidwasrightforme.其中的yousaidanddid也是定语从句,修饰everylittlething。可以翻译为:每一件小事,你的叮咛和行动,都是为了我。
3.状语从句
EveryotherdayIcrossedthelineIdidn'tmeantobesobad.这个句子就是一个比较典型的状语从句。可以翻译为:每隔一天,我就犯错,我也不想那么淘。
需要注意:一般来说我们知道when,before,after等词引导状语从句。但是大多数表时间的名词也可以引导一个状语从句,如:ThemomentIheardthenews,Ihastenedtothespot.(我一听到消息,马上赶到了出事地点)。
四、注意理解语态
英语中的被动语态和虚拟语态也是理解中的一个难点问题。比如:
Ididn'tknowwhyyouweremisunderstood.就是一个被动语态,可以翻译为:我不知道为何,为何我要误解你。
CatchingmeinplacesthatIknewIshouldntbe.就是一个典型的虚拟语气,意思是在我知道我本不应该去的地方把我逮住。
总体而言语法结构就象一条藤,把英语的词语象葡萄一样串联起来。所以要仔细的理解英语,就必须要找出葡萄藤的主干(英语的主干或主句)和枝叶(英语的修饰或从句)。在准确理解句子语法结构和逻辑结构的前提下,就具备了翻译的`基本能力。
我们先看下面这首歌:
Mama
Sheusedtobemyonlyenemyandneverletmebefree
CatchingmeinplacesthatIknewIshouldntbe
EveryotherdayIcrossedthelineIdidn'tmeantobesobad
IneverthoughtyouwouldbecomethefriendIneverhad
BackthenIdidn'tknowwhy
Whyyouweremisunderstood
SonowIseethroughyoureyes
Allthatyoudidwaslove
MamaIloveyou.MamaIcare
MamaIloveyou.Mamamyfriend,you'remyfriend
Ididn'twanttohearitthenbutI'mnotashamedtosayitnow
Everylittlethingyousaidanddidwasrightforme
Ihadalotoftothinkabout,aboutthewayIusedtobe
Neverhadasenseofmyresponsibility
(Repeat)
ButnowI'msureIknowwhy,
Whyyouweremisunderstood
SonowIseethroughyoureyes
AllIcangiveyouisloveislove
MamaIloveyou.Mama,Icare
Mama,Iloveyou.Mama,myfriend,youremyfriend
Mama,Iloveyou,Mama,Icare
Mama,Iloveyou,Mama,myfriend,youremyfriend
学生的优秀译文:(浙江省永康市陈皓迪)
她,我曾经唯一的敌人
从不给予我自由的天地
将我擒获在不应该出现的领域
时常,我越界犯错
我从不奢望你会成为我不曾相遇的知心。
回到过去,没能领悟其中的真谛。
为什么你会被误解。
因此此刻我透过你的眼睛看世界。
你所付出的一切是爱。
妈妈我爱你。妈妈我在意。
妈妈我爱你。
妈妈我的伙伴,你是我的知心。
从前不愿入耳的语言。
但我不因今夕开口而惭愧。
你任何的所说与所做都是为我。
许多昔日往事期待回忆。
回忆我曾经的行迹。
从不对我自己负责。
但是,此刻我确信已寻觅到真谛。
为什么你会被误解。
此刻,我透过你的眼睛看世界。
予你回报,唯有真爱。
妈妈我爱你妈妈我在意。
妈妈我爱你。
妈妈我的伙伴,你是我的知心。
妈妈我爱你妈妈我在意。
妈妈我爱你。
妈妈我的伙伴,你是我的知心。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇