当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 歌词翻译的方法与技巧

歌词翻译的方法与技巧

发表时间:2024-07-11 02:49:18 来源:网友投稿

  一、注意理解词组

  词法(包括构词法、词性分析等)中,我们需要关注得多一点的是英语的词组或者说习惯用法。毕竟我们不是在英语的母语,所以深谙英语的词组、成语和习惯用法就成为了翻译中的基本。在Mama这首歌曲中,请看:

  usedtobe意思是过去常常做,注意区别beusedtodo(过去习惯做)。所以歌词Sheusedtobemyonlyenemyandneverletmebefree.可以翻译为她曾是我唯一的敌手,从不让我自由。当然在这首歌词里enemy是敌人的意思。其实可以理解,小时候,我们不听话,认为妈妈不给我们自由,所以把她当敌人看。这其实是英语里面的一种以贬义代褒义的反讽手法。但是翻译的时候,要注意分寸,如果用天敌,宿仇就显得有点过度了。

  everyotherday意思是每隔一天,注意区别everyday,eachday。

  crosstheline是一个不太熟悉的词组,意思是todosomethingwrong(犯错误,逾矩)。

  meantodo意思是打算做,想做.,注意区别meandoingsth.(意味着做)。如:Imeantogo,butmyfatherwouldnotallowmeto.(我想去,但是我父亲不肯让我去。)Missingthistrainmeanswaitingforanotherhour.(错过这辆火车意味着你得再等一小时。)

  seethrough意思是看穿。仔细查查词典,还可以得到进一步解释,如柯林斯词典这样解释Ifyouseethroughsomeoneortheirbehaviour,yourealizewhattheirintentionsare,eventhoughtheyaretryingtohidethem.(如果你seethrough某一个人或者他们的行为,你知道他们的意图何在,即使他们试图掩藏自己的意图)这样的话,SonowIseethroughyoureyes就可以翻译为:所以现在,我看穿了你的眼神。

  beashamedtodosth.意思是耻于做,也可以说beashamedofsth.。

  二、注意理解时态

  这首歌曲为了表达自己儿时的淘气和不明事理,以及后来长大后,对妈妈良苦用心的理解。一直都在采用过去时态和现在时态的明显对比。比如:

  BackthenIdidn'tknowwhy

  Whyyouweremisunderstood

  SonowIseethroughyoureyes

  Allthatyoudidwaslove。

  又如:Ididn'twanttohearitthenbutI'mnotashamedtosayitnow.

  3回复:歌词翻译的方法与技巧

  三、注意理解从句

  一般来说从句中使用频率最多的是名词性从句(主语从句、宾语从句、同位语从句)、定语从句和状语从句。这首歌词表现很突出,如:

  1.名词性从句

  Ineverthoughtyouwouldbecomethefriend是一个宾语从句,只不过thought后面省略了that。这个句子可以翻译为:我从来没有想到你会成为我的朋友。

  Ididn'tknowwhyyouweremisunderstood也是一个宾语从句,只不过由why来连接了。

  2.定语从句

  定语从句是英语中比较特殊的语法现象。汉语的定语只能在所修饰的名词前,但是英语中,由于定语从句的存在,名词后面可以有很长的定语修饰。

  IneverthoughtyouwouldbecomethefriendIneverhad.就有一个定语从句Ineverhad(我从来没有过的)修饰thefriend.如果加上前面的主句和宾语从句部分,就可以理解为我从来没有想到你会成为我的朋友,这个朋友是我以前从来没有的)。进而翻译为:我从未曾想到你会成为我的密友。

  Everylittlethingyousaidanddidwasrightforme.其中的yousaidanddid也是定语从句,修饰everylittlething。可以翻译为:每一件小事,你的叮咛和行动,都是为了我。

  3.状语从句

  EveryotherdayIcrossedthelineIdidn'tmeantobesobad.这个句子就是一个比较典型的状语从句。可以翻译为:每隔一天,我就犯错,我也不想那么淘。

  需要注意:一般来说我们知道when,before,after等词引导状语从句。但是大多数表时间的名词也可以引导一个状语从句,如:ThemomentIheardthenews,Ihastenedtothespot.(我一听到消息,马上赶到了出事地点)。

  四、注意理解语态

  英语中的被动语态和虚拟语态也是理解中的一个难点问题。比如:

  Ididn'tknowwhyyouweremisunderstood.就是一个被动语态,可以翻译为:我不知道为何,为何我要误解你。

  CatchingmeinplacesthatIknewIshouldntbe.就是一个典型的虚拟语气,意思是在我知道我本不应该去的地方把我逮住。

  总体而言语法结构就象一条藤,把英语的词语象葡萄一样串联起来。所以要仔细的理解英语,就必须要找出葡萄藤的主干(英语的主干或主句)和枝叶(英语的修饰或从句)。在准确理解句子语法结构和逻辑结构的前提下,就具备了翻译的`基本能力。

  我们先看下面这首歌:

  Mama

  Sheusedtobemyonlyenemyandneverletmebefree

  CatchingmeinplacesthatIknewIshouldntbe

  EveryotherdayIcrossedthelineIdidn'tmeantobesobad

  IneverthoughtyouwouldbecomethefriendIneverhad

  BackthenIdidn'tknowwhy

  Whyyouweremisunderstood

  SonowIseethroughyoureyes

  Allthatyoudidwaslove

  MamaIloveyou.MamaIcare

  MamaIloveyou.Mamamyfriend,you'remyfriend

  Ididn'twanttohearitthenbutI'mnotashamedtosayitnow

  Everylittlethingyousaidanddidwasrightforme

  Ihadalotoftothinkabout,aboutthewayIusedtobe

  Neverhadasenseofmyresponsibility

  (Repeat)

  ButnowI'msureIknowwhy,

  Whyyouweremisunderstood

  SonowIseethroughyoureyes

  AllIcangiveyouisloveislove

  MamaIloveyou.Mama,Icare

  Mama,Iloveyou.Mama,myfriend,youremyfriend

  Mama,Iloveyou,Mama,Icare

  Mama,Iloveyou,Mama,myfriend,youremyfriend

  学生的优秀译文:(浙江省永康市陈皓迪)

  她,我曾经唯一的敌人

  从不给予我自由的天地

  将我擒获在不应该出现的领域

  时常,我越界犯错

  我从不奢望你会成为我不曾相遇的知心。

  回到过去,没能领悟其中的真谛。

  为什么你会被误解。

  因此此刻我透过你的眼睛看世界。

  你所付出的一切是爱。

  妈妈我爱你。妈妈我在意。

  妈妈我爱你。

  妈妈我的伙伴,你是我的知心。

  从前不愿入耳的语言。

  但我不因今夕开口而惭愧。

  你任何的所说与所做都是为我。

  许多昔日往事期待回忆。

  回忆我曾经的行迹。

  从不对我自己负责。

  但是,此刻我确信已寻觅到真谛。

  为什么你会被误解。

  此刻,我透过你的眼睛看世界。

  予你回报,唯有真爱。

  妈妈我爱你妈妈我在意。

  妈妈我爱你。

  妈妈我的伙伴,你是我的知心。

  妈妈我爱你妈妈我在意。

  妈妈我爱你。

  妈妈我的伙伴,你是我的知心。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!