求一首日本民谣照る照る坊主
|||「てるてるぼうず」|||
●
▲
“てるてるぼうず(坊主)”とは、日本に昔から伝わる风习で、
みんなもよく知っている通り、梅雨时などの雨が続く日に、
「雨よやんでおくれ!」と愿いを込めて吊す人形。
ちなみに、逆さに吊したり、黒い坊主にすると、
雨乞いになるんだよ。
元々は、「てりてり坊主」とか「てるてる法师」、
「てれてれ坊主」「てろてろ・・・」「日和坊主(ひよりぼうず)」などなど
地域によって様々な呼び方をされていたんだけど、
大正10年、ご存じ『てるてる坊主♪』の童谣が歌われるようになって、
いまの「てるてる坊主」という呼び名が定着みたい。
「てるてる坊主」
作词/浅原钟村作曲/中山晋平
てるてる坊主てる坊主♪
明日天気にしておくれ
いつかの梦の空の様に
晴れたら金の铃あげよ
てるてる坊主てる坊主♪
明日天気にしておくれ
私の愿いを闻いたなら
甘いお酒もたんと饮ましょ
てるてる坊主てる坊主♪
明日天気にしておくれ
それでも昙って泣いてたら
そなたの首をチョンと切るぞ
それにしても、昔の童谣の歌词というのは
なかなかコワイものがあります。
●
▲
そんな「てるてる坊主」の起源は、
中国の伝说上の人物「晴娘(チンニャン)」と言われているよ。
この“晴娘”とは古代中国(北京)に伝わる美しい利口な娘で、
手先が器用なため、切り纸が得意。
そんなある6月、
西游记にも登场する「东海龙王」が北京に现れ、大雨を降らせます。
雨は何日も続き、都は大惨事。
そこへ晴娘に「息子の妃にならなければ、北京を水没させるぞ!」というのです。
そこで、晴娘は屋根にのぼり、
みんなのためにと天へ升り、东海龙王のもとへ・・・。
その后、大雨はやみ都を水害から救ったというお话。
以来、人々は晴娘をしのび、6月の雨が降り続ける时期になると、
娘たちに命じ、切り纸をつくらせて轩下に吊り下げるようになったらしいよ。
それが「云扫人形」とか「扫晴娘」と呼ばれ、日本に伝わってきたんだ。
ちなみに现在の中国には、この风习はもうほとんどないみたいだよ。
●
▲
ということで、最初は女の子だった「てるてる坊主」も、
日本では僧侣が日乞いすることから、
徐々に「女の子→坊主(男の子)」に変化していった
と言われているよ。
ちなみに本来、てるてる坊主は、
吊すときには颜を描かず、のっぺらぼうの状态で吊し、
见事、晴れれば、そのお礼にと
颜に目鼻口をいれてやり、お酒を头からかけ、
お清めとして、川に流してあげるんだよ。
さらに、「轩下」に吊すのが主流だけど、
“难を転じる”という意味から、
ホントは「南天」の木に吊してあげるのがいいみたいだよ。
如果想听音乐的话可以在google.co.jp上输入《照る照る坊主》可以找到
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇