当前位置:新励学网 > 秒知问答 > “风立ちぬ”应该怎样翻译

“风立ちぬ”应该怎样翻译

发表时间:2024-07-11 12:17:34 来源:网友投稿

ぬ有两个相反意思:

其一是没有不;

其二是已经。这句里就是“已经……了”

【ぬ】

【助动】

(1)不,没。(否定の意味を表す。)

 何も知らぬ/什么也不知道。

 长からぬ命/短暂的生命。

 まだ见ぬ国/还没见过的地方。

(2)了,已.。(物事が完了したことをしめす。)

 夏は来(き)ぬ/夏天已到。

 日は暮れぬ/天已暮。

 庭の梅もはや散りぬ/庭前的梅花已经凋谢。

风立ち+ぬ

风起+已经=起风了

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!