当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 翻译“客户至上,市场为先”急!!

翻译“客户至上,市场为先”急!!

发表时间:2024-07-13 13:17:30 来源:网友投稿

在英文中Customersaresupremacy/Customersaresupreme/Customersareparamount/Customers'InterestFirst(这是平安保险用的)/Customeroriented都有“客户至上”的意思。

其实“至上”、“为先”等都是中文修辞上利用不同文字表达相同意思,这是很中国口号化的表达方式,如果硬是见字译字的话就是Customersaresupreme,marketistheforemaost,但我更倾向于简单的用Coustomerandmarketoriented,这更符合英语的习惯,外国朋友一看就懂。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!