当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 帮忙翻译一首诗~英翻成中!

帮忙翻译一首诗~英翻成中!

发表时间:2024-07-13 22:10:05 来源:网友投稿

解答:Whenthewindblowsthepuietthingsspeak.Somewhisper

someclang

Sonecreak.Grassesswish.Treetopsigh.Flahslagandsnapatthesky.Wireonpoleswhistleandhum.Ashcanroll.Windowsdrum.Whenthewindgoes-suddenlythen

thequietthingsarequietagain.中文翻译:当风吹安静的事情发言。有的窃窃私语,有的铛,曾根吱吱作响。牧草用力搅拌。树梢叹息。闪光渣和单元天空。丝棉袄哨子和嗡嗡声。垃圾桶滚动。视窗桶。当风去突然然后安静的东西安静了。我希望我这个解答可以帮到你啦!^_^

参考:自己

当风吹时puiet事讲话。一些耳语某一铿锵作声,咯吱咯吱声。放牧飕飕声。树梢叹气。在天空的Flah炉渣和短冷期。在杆口哨和嗡嗡声的导线。灰桶卷。窗口鼓。当风然后时突然去,安静的事再是安静的。

当风吹事情的puiet发言。有的窃窃私语,有的铛,曾根吱吱作响。牧草用力搅拌。树梢叹息。Flah渣和单元天空。丝棉袄哨子和嗡嗡声。垃圾桶滚动。视窗桶。当风的GOES-突然然后安静的东西安静了。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!