王安石传文言文翻译
1.《宋史.王安石传》文言文翻译全文翻译:王安石,字介甫,抚州临川人.父王益,任都官员外郎.王安石少年时喜好读书,一经过目终身不忘.他写文章落笔如飞,初看好像漫不经心,完成后,见到的人都佩服他的文章精彩奇妙.朋友曾巩把他的文章带给欧阳修看,欧阳修为他播扬美誉.王安石考中进士,名列上等,任签书淮南判官.以前的制度规定,任职期满,准许呈献文章要求考试馆阁职务,唯独王安石没有这样做.再调任鄞县知县,他在鄞县修筑堤堰,浚治陂塘,使水陆交通得到方便,把官谷借贷给百姓,秋后百姓加些利息偿还,使官仓中的陈谷能够换新粮,鄞县的百姓也感到方便.再任舒州通判.文彦博做宰相,向皇帝推荐王安石,说他淡于名利,请求越级提拔,想以此来遏止为名利而奔走竞争的风气.不久,朝廷召他考试馆职,他不肯参加.欧阳修推荐他任谏官,他以祖母年事已高辞谢.欧阳修对朝廷说王安石须用俸禄养家,因此任命他为群牧判官,他请求担任常州知州.调任提点江东刑狱,入京任度支判官,当时是仁宗嘉佑三年.王安石的议论高深新奇,善于用辩论驳难和旁征博引来维护自己的学说,敢于按照自己的意见办事,满怀***地立下矫正世事、改变传统风俗的志向.于是他向仁宗上万言书,认为:“如今天下的财力一天比一天困难穷乏,风俗一天比一天衰落败坏,症结在于不知道规律,不效法先王政令的缘故.效法先王政令,在于效法先王政令的精神.只要效法先王政令的精神,我们所实行的更改变革,既不至于惊扰天下人的视听,也不至于引起天下人的喧哗,也就必然合乎先王的政令了.依靠天下的人力物力来生产天下的财富,征收天下的财富来供给天下的费用,自古代以来的太平治世,不曾因为财富不足而造成国家的忧患,忧患在于治理财政没有符合它的规律.居官任职的人才既然不足,城乡又缺少可供使用的人才,国家的重托,疆域的保持,陛下能够以长久依靠天幸为常法,而没有一旦发生忧患的考虑吗?我希望陛下能明察朝中苟且因循的弊病,明文诏令大臣,逐渐革除这些弊病,以期符合当前世事的变化.我所说的,流于颓废风俗的人是不讲的,而议论国家大事的人又认为这是不近事理的陈词滥调.”后来王安石执政时,他所施行的政策措施,大多是根据这份万言书而来的.不久王安石任直集贤院.在此之前,朝廷多次下达委任他担任馆阁职务的命令,他都辞谢了;士大夫们认为他是无意显赫于世以求仕途畅达,都恨自己不能结识他,朝廷多次打算委派他担任名利优厚的美官,只是怕他不就任.第二年,任命他同修起居注,他推辞了好多天.
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇