感斯人言,是夕始觉有迁谪意如何翻译
释义:被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。
出自唐代诗人白居易《琵琶行》的序。小序原文如下:
元和十年予左迁九江郡司马。明年秋送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。
白话文:元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音铮铮铿铿有京都流行的声韵。
问其人本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒使快弹数曲。曲罢悯然自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。
白话文:探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。
予出官二年恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句歌以赠之,凡六百一十二言,命曰《琵琶行》。
白话文:我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长诗赠送给她,共六百一十二字,题为《琵琶行》。
写作背景:
公元815年六月,唐朝藩镇势力派刺客在长安街头刺死了宰相武元衡,刺伤了御史中丞裴度,朝野大哗,藩镇势力又进一步提出要求罢免裴度,以安藩镇“反侧”之心。
白居易上表主张严缉凶手,有“擅越职分”之嫌;而且,白居易平素多作讽喻诗,得罪了朝中权贵,于是被贬为江州司马。
公元816年秋天,白居易被贬江州司马已两年,在浔阳江头送别客人,偶遇一位年少因艺技红极一时,年老被人抛弃的歌女,心情抑郁,结合自己路途遭遇,用歌行的体裁,创作《琵琶行》。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇