当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 齐人不食嗟来之食的翻译

齐人不食嗟来之食的翻译

发表时间:2024-07-17 04:15:01 来源:网友投稿

原文:

齐大饥黔敖为食于路,以待饥者而食之。

有饥者蒙袂、辑履,贸但是来。黔敖左奉食右执饮,曰:嗟,来食!扬其目而视之,曰:予唯不食嗟来之食,以至于斯也!从而谢焉,终不食而死。(《礼记檀弓下》)

译文:

齐国发生了大饥荒,黔敖在路上放了食物,等待饥民来,给他们吃。

有个人饿得很厉害,用衣袖蒙着脸面,拖着鞋子,踉踉跄跄地走来。

黔敖见了左手拿着饭菜,右手端着汤,吆喝道:喂!快来吃吧!那饥民抬眼望着黔敖说:我就是因为不吃吆喝来的饭菜才饿到这个地步的。黔敖跟在后面表示歉意,但是这个人始终不肯吃,便活活饿死了。

注解:

黔敖:春秋时齐国的一个富翁。

袂:读mèi,衣袖。

辑:拖着不使脱落。

屦:读jù,用葛麻做成的单底鞋。

贸贸:同“眊眊”,蒙昧不明的样子。

嗟:感叹词。

嗟来之食:指侮辱性的施舍。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!