韩凭夫妇文言文翻译
1.韩凭夫妇译文【原文】宋康王舍人韩凭,娶妻何氏,美。康王夺之。凭怨王囚之,论为城旦。妻密遗凭书缪其辞曰:“其雨淫淫,河大水深,日出当心。”既而王得其书,以示左右;左右莫解其意。臣苏贺对曰:“其雨淫淫,言愁且思也;河大水深,不得往来也;日出当心,心有死志也。”俄而凭乃自杀。
【译文】宋康王的舍人韩凭,娶何氏为妻,何氏貌美。宋康王把何氏夺过来。韩凭心怀怨恨,宋康王把他囚禁起来,并定罪判韩凭服城旦这种苦刑。韩妻何氏暗中送信给韩凭,故意使语句的含义曲折隐晦,信中说:“久雨不止,河大水深,太阳照见我的心。”不久宋康王得到这封信,把信给亲信臣子看,亲信臣子中没有人能解释信中的意思。臣苏贺回答说:“久雨而不止,是说心中愁思不止;河大水深,是指长期两人不得往来;太阳照见心,是内心已经确定死的志向。”不久韩凭就自杀了。
【原文】其妻乃阴腐其衣。王与之登台妻遂自投台;左右揽之,衣不中手而死。遗书于带曰:“王利其生,妾利其死,愿以尸骨,赐凭合葬!”
【译文】韩妻于是暗中使自己的衣服朽烂。宋康王和何氏一起登上高台,韩妻何氏于是从台上往下跳自杀;宋康王的随从想拉住她,因为衣服已经朽烂,经不住手拉,何氏自杀而死。韩妻何氏在衣带上写下的遗书说:“王以我生为好,我以死去为好,希望把我的尸骨赐给韩凭,让我们两人合葬。”
【原文】王怒,弗听,使里人埋之,冢相望也。王曰:“尔夫妇相爱不已,若能使冢合,则吾弗阻也。”宿昔之间,便有大梓木生于二冢之端,旬日而大盈抱。屈体相就根交于下,枝错于上。又有鸳鸯雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,交颈悲鸣,音声感人。宋人哀之遂号其木曰相思树。相思之名起于此也。南人谓此禽即韩凭夫妇之精魂。
【译文】宋康王发怒,不听从韩妻何氏的请求,使韩凭夫妇同里之人埋葬他们,让他们的坟墓遥遥相望。安康王说:“你们夫妇相爱不止,假如能使坟墓合起来,那我就不再阻挡你们。”很短时间内,就有两棵大梓树分别从两座坟墓的端头长出来,十天之内就长得有一抱粗。两棵树树干弯曲,互相靠近,根在地下相交,树枝在上面交错。又有一雌一雄两只鸳鸯,长时在树上栖息,早晚都不离开,交颈悲鸣,凄惨的声音感动人。宋国人都为这叫声而悲衷,于是称这种树为相思树。相思的说法就从这儿开始。南方人说这种鸳鸯鸟就是韩凭夫妇精魂
变成的。
【原文】今睢阳有韩凭城。其歌谣至今犹存。
【译文】现在睢阳有韩凭城。韩妻何氏作的歌谣至今还在流传。
2.谁能找到”搜神记”中”韩凭夫妇”的原文和译文啊宋康王舍人韩凭,娶妻何氏,美。康王夺之。凭怨王囚之,论为城旦。妻密遗凭书缪其辞曰:“其雨淫淫,河大水深,日出当心。”既而王得其书,以示左右,左右莫解其意。臣苏贺对曰:“其雨淫淫,言愁且思也;河大水深,不得往来也;日出当心,心有死志也。”俄而凭乃自杀。
其妻乃阴腐其衣。王与之登台妻遂自投台,左右揽之,衣不中手而死。遗书于带曰:“王利其生,妾利其死,愿以尸骨,赐凭合葬!”
王怒弗听,使里人埋之,冢相望也。王曰:“尔夫妇相爱不已,若能使冢合,则吾弗阻也。”宿昔之间,便有大梓木生于二冢之端,旬日而大盈抱。屈体相就根交于下,枝错于上。又有鸳鸯雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,交颈悲鸣,音声感人。宋人哀之遂号其木日“相思树”。相思之名起于此也。南人谓此禽即韩凭夫妇之精魂。今睢阳有韩凭城。其歌谣至今犹存。
3.韩凭夫妇的作品原文韩凭夫妇宋康王舍人韩凭1,娶妻何氏,美,康王夺之。
凭怨王囚之,论为城旦2。妻密遗凭书缪其辞曰3:“其雨淫淫4,河大水深,日出当心5。”
既而6,王得其书,以示左右7,左右莫解其意8。臣苏贺对曰:“其雨淫淫,言愁且思也;河大水深,不得往来也;日出当心,心有死志也9。”
俄而凭乃自杀10。其妻乃阴腐其衣11。
王与之登台妻遂自投台12;左右揽之衣13,不中手而死14。遗书于带曰15:“王利其生,妾利其死,愿以尸骨,赐凭合葬!”王怒,弗听16,使里人埋之17,冢相望也18。
王曰:“尔夫妇相爱不已,若能使冢合则吾弗阻也。”宿昔之间19,便有大梓木生于二冢之端,旬日而大盈抱20。
屈体相就21,根交于下,枝错于上22。又有鸳鸯雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,交颈悲鸣,音声感人。
宋人哀之遂号其木曰23:“相思树。”相思之名,起于此也。
南人谓此禽即韩凭夫妇之精魂。今睢阳有韩凭城24。
其歌谣至今犹存25。。
4.韩凭夫妇概括内容战国时期,宋国的康王酗酒好色、暴虐无道。他听说舍人韩凭的妻子何氏容貌美丽,便将何氏强抢入宫。韩凭怨恨康王夺走自己心爱的妻子,康王得知,就下令把韩凭抓起来罚作筑城的奴隶。
何氏痛恨康王的无道,思念丈夫,知道夫妻难再团聚,决心以死殉情。她暗中托人捎信给韩凭,说明心志。不料消息走漏,信被康王得到。康王见信中写的是三句谜语:“其雨淫淫,河大水深,日出当心。”康王和左右近侍都不明白其含意,就拿去问朝中的大臣。有一个叫苏贺的大臣说:“其雨淫淫,中说心中的哀愁和思念像连绵的大雨一样无尽无休;河水深深,是说夫妻被拆分两地无法相会;日出当心,是说自己死志已定。”
不久韩凭自杀而死。听到丈夫自杀的消息后,何氏强忍悲痛暗中设法腐蚀自己的衣服。一天康王让何氏陪伴登台游览,何氏趁康王不及提防,纵身跳下高台。在旁的侍女匆促中只捉到何氏的衣襟,但衣服已腐,应手碎裂。破碎的衣片随风飘起,瞬间化作只只蝴蝶而去。
何氏死后人们在她的衣带上发现她留下的遗言:“君王希望我活着,我却愿意死去。希望把我与我的丈夫合葬在一起。”康王恼怒,命将二人分开埋葬,却故意使两坟相距不远,恨恨地道:“既然你们夫妻生前相爱,死后如果能将两坟合在一起,我不阻拦你们。”谁想一夜之间两个坟上便各长起一棵梓树,十天左右就长得一抱粗细而且根干皆相向而生,地上枝干交错,地下根脉相连,好像两个人弯曲着身体互相俯就。又有一对鸳鸯栖息在两树繁茂的枝叶间,每每在清晨、傍晚交颈悲鸣,声音凄切哀婉,使听的人也感到悲伤。
宋人哀怜韩凭夫妇的不幸,就称两树为“相思树”,将这个地方叫“韩凭城”。树上的鸳鸯鸟是韩凭夫妇的精魂化成的。现在睢阳那边有韩凭城,关于他们的歌谣至今仍然在流传。[
5.文言文翻译情史金三妻译文:昆山一个姓杨的船夫,平素与姓金的人关系好。姓金的人死了,留下一个儿子叫金三,年纪十七八,非常穷得要去讨饭了。杨姓船夫见到,可怜他,于是把他招到船上收养了他。日子久了杨姓夫妇看他做事勤快,非常喜欢他。杨没有儿子有一女儿,年纪也差不多,于是把她嫁给金三。一年多后生下一个女儿,刚张开眼(这句不懂,猜的)就得病死了。金三哭得过于伤心,因此得了病,慢慢地背也驼了,人也瘦了,眼看就要不行了。杨姓夫妇开始悔恨,一直咒骂不停。一日在江中行船,停在一个孤岛边,杨船夫对金三说:“船上没柴火了,不能做饭,你可以到岸上拾些枯枝来烧火做饭。”金三勉强支撑病体离开船,杨船夫就抛弃金三,挂起风帆把船开走了。金三抱着枯枝回到停船的地方,已经找不到船了。这才知道杨船夫遗弃了自己,伤心哭泣想要投江而死。转念又一想岛中或许能够碰到人,希望可以得到救援。于是转身进入树林,走到一个地方,看到许多武器排列四周,好像在保卫什么。金三被吓了一跳。慢慢地查看没听到什么。慢慢凑过去问,寂静没有人。只剩下八个大柜子,封缄的标记完好,不知道里面是什么。原来是盗贼所劫掠的财物,暂时放在这个荒岛上。三把武器藏在沟中,再到江边,正好有别的船经过这个岛,金三招呼他们过来,说:“我有行李一块带着,在这等待同伴却没有到,请你们带我离开。”
船上的人答应了。于是便带着八个大箱子上船。船开到仪真问到一个寄居的人家,秘密打开箱子看,全部都是金银珠宝。就在当地卖掉得到近千金,衣服饮食居住等日常与原先完全不一样了。于是买了年轻的仆人,又将要买妾。一天过河杨船夫的船正好也在,金三认得,杨船夫却不知道。金三于是派人雇佣了杨的船,去湖北襄阳一带做生意。货物一层又一层,把船都装满了。
之前杨船夫遗弃金三时,女儿日夜啼哭,痛不欲生。她的父母强迫她另外再找一个女婿,女儿不答应。到这时金三上船,船上的船夫都不敢抬头看。女儿偷偷窥视,惊讶地告诉母亲:“客人的样子很像我的夫婿。”母亲骂她说:“看见有钱的男人还不鞠躬?如果是金三,早不知道死在哪里了。”女儿于是不敢说了。金三回头看杨家女儿,假装对船夫说:“为什么不到船尾拿破毡笠戴上?”这是穷困时,刚登上杨家船说的话。于是妻子觉察,出船舱相见,和金三抱头痛哭,就像过往一样开心。而杨氏夫妇环绕金三下拜请罪,不停地悔过。金三也不再和他们计较。不久就带着他们一同回到金三家里。不多久后正好大盗刘六、刘七叛乱进入吴地。金三出金银财帛募集敢死之士,跟着郡里的别驾(州郡长官的佐吏)胡公,直捣盗贼狼山的巢穴,抓住了他们的头目,讨平了这次叛乱。因功被授予武骑尉,妻子亦跟着受封。事情记载在《耳潭》这本书里。
翻译得好累!
6.韩凭夫妇概括内容战国时期,宋国的康王酗酒好色、暴虐无道。
他听说舍人韩凭的妻子何氏容貌美丽,便将何氏强抢入宫。韩凭怨恨康王夺走自己心爱的妻子,康王得知,就下令把韩凭抓起来罚作筑城的奴隶。
何氏痛恨康王的无道,思念丈夫,知道夫妻难再团聚,决心以死殉情。她暗中托人捎信给韩凭,说明心志。
不料消息走漏,信被康王得到。康王见信中写的是三句谜语:“其雨淫淫,河大水深,日出当心。”
康王和左右近侍都不明白其含意,就拿去问朝中的大臣。有一个叫苏贺的大臣说:“其雨淫淫,中说心中的哀愁和思念像连绵的大雨一样无尽无休;河水深深,是说夫妻被拆分两地无法相会;日出当心,是说自己死志已定。”
不久韩凭自杀而死。听到丈夫自杀的消息后,何氏强忍悲痛暗中设法腐蚀自己的衣服。
一天康王让何氏陪伴登台游览,何氏趁康王不及提防,纵身跳下高台。在旁的侍女匆促中只捉到何氏的衣襟,但衣服已腐,应手碎裂。
破碎的衣片随风飘起,瞬间化作只只蝴蝶而去。何氏死后人们在她的衣带上发现她留下的遗言:“君王希望我活着,我却愿意死去。
希望把我与我的丈夫合葬在一起。”康王恼怒,命将二人分开埋葬,却故意使两坟相距不远,恨恨地道:“既然你们夫妻生前相爱,死后如果能将两坟合在一起,我不阻拦你们。”
谁想一夜之间两个坟上便各长起一棵梓树,十天左右就长得一抱粗细而且根干皆相向而生,地上枝干交错,地下根脉相连,好像两个人弯曲着身体互相俯就。又有一对鸳鸯栖息在两树繁茂的枝叶间,每每在清晨、傍晚交颈悲鸣,声音凄切哀婉,使听的人也感到悲伤。
宋人哀怜韩凭夫妇的不幸,就称两树为“相思树”,将这个地方叫“韩凭城”。树上的鸳鸯鸟是韩凭夫妇的精魂化成的。
现在睢阳那边有韩凭城,关于他们的歌谣至今仍然在流传。[。
7.急求《韩凭夫妇》一文的中心思想中心思想宋康王名偃,本篇写的是他霸占***所造成的一个爱情悲剧故事。
作品按照时间顺序叙事,比较鲜明地刻画了宋康王的荒淫、暴虐、残忍,以及韩凭之妻忠于爱情、宁死不屈、从容有智的形象。小说后半部分,以浪漫主义的想象,强化、升华了韩凭夫妇真挚的感情和他们的反抗精神,也表现了人民群众的美好愿望和对他们的同情。
原文宋康王舍人韩凭,娶妻何氏,美,康王夺之。凭怨王囚之,论为城旦。
妻密遗凭书缪其辞曰:“其雨淫淫,河大水深,日出当心。”既而王得其书,以示左右,左右莫解其意。
臣苏贺对曰:“其雨淫淫,言愁且思也。河大水深不得往来也。
日出当心心有死志也。”俄而凭乃自杀。
其妻乃阴腐其衣。王与之登台妻遂自投台下,左右揽之,衣不中手而死。
遗书于带曰:“王利其生,妾利其死。愿以尸骨赐凭合葬。”
王怒弗听,使里人埋之,冢相望也。王曰:“尔夫妇相爱不已,若能使冢合,则吾弗阻也。”
宿夕之间便有大梓木生于二冢之端,旬日而大盈抱,屈体相就,根交于下,枝错于上。又有鸳鸯雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,交颈悲鸣,音声感人。
宋人哀之遂号其木曰“相思树”。相思之名起于此也。
南人谓此禽既韩凭夫妇之精魂。今睢阳有韩凭城,其歌谣至今犹存。
(晋干宝《搜神记》卷十一)译文战国时期,宋国的康王酗酒好色、暴虐无道。他听说舍人韩凭的妻子何氏容貌美丽,便将何氏强抢入宫。
韩凭怨恨康王夺走自己心爱的妻子,康王得知,就下令把韩凭抓起来罚作筑城的奴隶。何氏痛恨康王的无道,思念丈夫,知道夫妻难再团聚,决心以死殉情。
她暗中托人捎信给韩凭,说明心志。不料消息走漏,信被康王得到。
康王见信中写的是三句谜语:“其雨淫淫,河大水深,日出当心。”康王和左右近侍都不明白其含意,就拿去问朝中的大臣。
有一个叫苏贺的大臣说:“其雨淫淫,中说心中的哀愁和思念像连绵的大雨一样无尽无休;河水深深,是说夫妻被拆分两地无法相会;日出当心,是说自己死志已定。”不久,韩凭自杀而死。
听到丈夫自杀的消息后,何氏强忍悲痛暗中设法腐蚀自己的衣服。一天康王让何氏陪伴登台游览,何氏趁康王不及提防,纵身跳下高台。
在旁的侍女匆促中只捉到何氏的衣襟,但衣服已腐,应手碎裂。破碎的衣片随风飘起,瞬间化作只只蝴蝶而去。
何氏死后人们在她的衣带上发现她留下的遗言:“君王希望我活着,我却愿意死去。希望把我与我的丈夫合葬在一起。”
康王恼怒命将二人分开埋葬,却故意使两坟相距不远,恨恨地道:“既然你们夫妻生前相爱,死后如果能将两坟合在一起,我不阻拦你们。”谁想一夜之间两个坟上便各长起一棵梓树,十天左右就长得一抱粗细而且根干皆相向而生,地上枝干交错,地下根脉相连,好像两个人弯曲着身体互相俯就。
又有一对鸳鸯栖息在两树繁茂的枝叶间,每每在清晨、傍晚交颈悲鸣,声音凄切哀婉,使听的人也感到悲伤。宋人哀怜韩凭夫妇的不幸,就称两树为“相思树”,将这个地方叫“韩凭城”。
树上的鸳鸯鸟是韩凭夫妇的精魂化成的。结尾通过浪漫主义的描写,表达了人民群众的意志和愿望。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇