标日关于39课和13课的问题
先把你没有用过去式的错误修正了。
一、
动+ に 行きます/来ます
意思是去干什么,来干什么。
午後邮便局へ荷物を出しに行きます。午后到邮局去寄货物。正确没问题。
去年、日本で歌舞伎を见に行きました去年我在日本去看了歌舞伎。正确没问题。
二、
动+ て 行きます/来ます。这个就有很多种情况了。
1,
如果动词是可以表示变化的词,例如なる、増加、减少...那么动+ て 行きます/来ます可以表示变化的趋势。
例如これから、バスケ部の人数は増えていきます。 今后篮球部的人数会变多。
今世纪、汚染がひどくなってきました。 本世纪,污染变得严重了。
你的两个例句不符合这个情况。
2,
动+ て/来ます也可以表达去,然后回来的意思。类似于出门时打招呼用的行ってきます。
比如ちょっと出かけてきます。稍微出去一下。
昨日、お父さんと一绪に食事をしてきました。昨天和爸爸一起吃了饭。
去年、日本で歌舞伎を见てきました。就是这种情况。
尽管翻译成中文的话,和去年、日本で歌舞伎を见に行きました没有什么区别。但在情感上有细微的差异。
去年、日本で歌舞伎を见に行きました仅仅是说,去年我去日本看了歌舞伎。
而去年、日本で歌舞伎を见てきました有一种,我去日本看了歌舞伎回来了的感觉。
午後邮便局へ荷物を出していきます。不符合这种情况。
3,
动+ て可以表示方式方法,或者动作的伴随。
例如これを持って行きましょう。带着这个去。
走って来ます。 跑着来。
午後邮便局へ荷物を出していきます无论从变化趋势,还是方式方法,动作的伴随,都是讲不通的。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇