当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 孔子世家赞原文及翻译注释

孔子世家赞原文及翻译注释

发表时间:2024-07-18 10:07:49 来源:网友投稿

孔子世家赞原文及翻译注释如下:

一、原文:

太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止②。”虽不能至,然心向往之。余读孔氏书想见其为人。适鲁观仲尼庙堂、车服、礼器,诸生以时习礼其家,余低回留之③,不能去云。天下君王至于贤人,众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣④,传十馀世,学者宗之。自天子王侯中国言六艺者⑤,折中于夫子,可谓至圣矣!

二、注释:

①孔子世家:本篇记载了孔子生平活动和思想。②高山仰止,景行行止:高山,比喻道德崇高,景行(hang),大路,比喻行为正大光明。止,语助词,无实义。③仲尼:孔子的字。车服:车子,衣服。礼器:祭祀用的器具。低回:恭敬地徘徊。④布衣:老百姓。⑤六艺:六经,即《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》。

三、译文:

太史公说:《诗经》中有这样的句子:“巍峨的高山需要仰视;平坦的大路,能够纵横驱驰。”虽然不能达到这个境界,可是心里向往着它。我读孔子的著作,便可想见他的为人。到了鲁国参观孔子的庙堂、车服、礼器,又见儒生们每天按时演习礼仪,我在那里流连忘返,舍不得离开。天下的君王以及道德才能出众的人,实在是太多了,他们在当时十分荣耀,可死后却灰飞烟灭了。孔子作为一个普通百姓,传了十多代,仍然被学者尊崇。从天子王侯起,中国讲说《六经》的人,都把孔子的言论作为判断是非的依据,孔子可以说是至高无上的圣人了。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!