楚王索珠文言文阅读
1.楚王索珠翻译楚王索珠
[文言文翻译/解释]:过了几年,繁阳的一个孩子在湖边放牛,(看到)有青色的光亮象雾霭似的从草中升起,一看,是颗珠子,装在匣子里献给了共王。(共王)不食言,就赐予了他邑地。
[文言文翻译/解释]:君子说:“仲尼已经死了,他如同照乘之珠一样的思想失传有两千年了。追求他的(思想的)人不只一代一人,而没有获得其真谛(的人)。一旦(真谛)由放牛的人掌握了。能因为他人低贱而忽略他掌握的真谛吗?”
2.文言文米珠薪桂翻译(汉·刘向《战国策·卷十六楚三》)“苏秦之楚,三日(2)乃得见乎王。谈卒(3),辞而行。楚王曰:‘寡人闻先生,若闻古人(4);今先生乃不远千里而临寡人,曾(5)不肯留,愿闻其说。’对曰:‘楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者(6)难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂(7),因(8)鬼见帝。’王曰:‘先生就舍(9),寡人闻(10)命矣。’”
注:
(1)桂:又名木犀,珍贵木材。(2)三日:一说三月,一说作三年。
(3)卒:完毕。(4)古人:这里指古代的著名人物。(5)曾:竟然。
(6)谒者:古代官名,掌管为宾客传达的工作。
(7)食玉炊桂:以珠玉为食,以桂木为柴。(8)因:依靠,通过。
(9)就:往……去,到。舍:宾馆。(10)闻:遵守,遵。
释义
苏秦前往楚国,三天之后才见到楚王。面谈一结束(苏秦)便告辞要离开。楚王说:“我听说先生大名,就像听说古代贤人一样,现在先生不远千里来谒见我,竟然不肯留下来,(我)想听听您的说法”苏秦回答说:“楚国的粮食比宝玉还贵,木柴比桂枝还贵,通报的侍卫像鬼魅般难得一见,大王像天帝般难以见面。现在想要我把玉作为粮,把桂枝作为柴木,经过鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生在宾馆休息,我听从(您的意见)了。”
3.古文米珠薪桂的翻译文出;.译文如下:
1,苏秦前往楚国,住逾三月,始见楚王。面谈既毕便欲辞行。王曰:“吾闻先生大名,如闻古代贤人,今先生不远千里来谒我,何不盘桓数日?愿闻其详。”苏秦答曰:“楚国之粮食贵于宝玉,柴木贵于桂树,通报者如鬼魅般缘悭一面,大王似天帝般难得一见。今欲我以玉为粮,以桂为柴,经鬼魅而见天帝。”楚王曰:“请先生暂歇宾馆,我遵命矣.
2.之:到,前往.
卒:结束,完毕.
临:拜访,拜谒.
舍:宾馆,榻舍.
曾:为何.何故.
揭:通报者(指向楚王通报引见之人).
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇