当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 荷马史诗哪个译本最好

荷马史诗哪个译本最好

发表时间:2024-07-18 22:42:07 来源:网友投稿

问题一:我想买《荷马史诗》,但是不知道谁翻译的比较好。希望有人能给我点意见,先谢谢了!荷马史诗有两个常见的译本:王焕生的(人民文学)和陈中梅(上海译文)的。王焕生是专攻过古希腊语的,所以他的译本被称为经典,陈中梅的译本则有一些争议,有人认为更符合现代阅读习惯,有人则认为翻译的不好~~

另外《罗念生全集》内还有一卷《伊利亚特》,不过罗念生没译完,嘱咐其弟子王焕生译完,后来这个两人合译完成的版本由人民文学出版社出版,补译已经译完全文了。在这之后王焕生继续独自译完《奥德赛》,也由人民文学出版社出版,王译基本上是按照罗译的套路走的,有意和罗译保持风格上的一致。

陈中梅是一人独自完成了《伊利亚特》《奥德赛》两书的翻译,曾在多个出版社出过,如花城出版社、译林出版社、燕山出版社、上海译文出版社等,前后略有修订,在网上搜索也可以轻易找到电子版。

《奥德赛》另有杨宪益先生散文体译本,久未再版,现市面多不见。

以上版本均译自古希腊原文。

荷马史诗较早的有傅东华先生从英译本转译的散文版,现在亦多不见。

荷马史诗还有英译版,有名的有蒲伯、查普曼译本,他们的译法都是比较自由的,是上好的文学作品,但未必是忠实的译文。现代英译很多,Lattimore的是公认比较权威的译本之一。

希望能帮到您!~~O(∩_∩)O~~

问题二:准备入荷马史诗,求推荐哪个译本比较好不知道....................

问题三:《荷马史诗》哪一个译本更好一些楼上说的对,陈中梅的译文是最受好评的。

还有一本《古希腊神话与传说》(斯瓦布的)也可以,只是有种把史诗改成小说的感觉。

问题四:荷马史诗中文译本哪个好人民文化出版社傅东华译的个人觉得不错!

问题五:荷马史诗要买哪一个出版社的版本要好些?人民文学出版社的吧,很权威

名著名译(插图本)--荷马史诗常奥德赛

作  者:(古希腊)荷马著;王焕生译

出版社:人民文学出版社

出版时间:1997-5-1字  数:400000版  次:1页  数:483印刷时间:2003/03/01开  本:印  次:纸  张:胶版纸ISBN:9787020038848包  装:平装

问题六:谁知道荷马史诗《伊利亚特》和《奥德赛》国文翻译里谁的译本比较好?译本不是看纸张的质量和印刷,尽管一般的大型出版社的纸张和印刷都是可以保证的。译本主要看译者。哪一个翻译家。同时是否对作家和作品有深入的研究,或者对这个国家的文学有深入的研究。荷马史诗和奥德赛,选用人民文学出版社的译本是最佳的。可以选择这个出版社的插图本,既便宜,又非常实惠,而且印刷非常好,至于译本,都是最经典的译本,译者也是各个领域的翻译专家,完础可以信任。这是翻译大家罗念生先生的译本。

问题七:求推荐,希腊神话哪个版本翻译的好希腊神话有关著作的话,推荐你看荷马史诗,翻译版本我觉得都还好。如果要看希腊神话故事的话,你可以掌阅搜索古希腊罗马神话故事,有一本红色封面的书,那本不错,罗马神话希腊神话分的清楚并且故事涵盖都完全。

问题八:荷马史诗中译本和唐璜中译本哪个语言更好?就你看过的版本说。请看过的人回答,为证明你看过,还要回答一30分荷马史诗

问题九:请问《伊利亚特》与《奥德赛》哪一版中译本比较好?谢谢人民文学出版社、上海译文出版社、译林出版社

问题十:荷马史诗,浮士德,神曲,罗摩衍那,哪个的译本最好?亲爱的玩家,您好!

荷马史诗比较权威的版本据我所知主要有两个:都是人民文学出版社的,一个是傅东华的,一个是罗念生和王焕生的。傅的译本早。

我觉得如果一般性的阅读的话,人民文学出版社的名著名译插图本就不错,这个本子是是罗念生和王焕生译的。另外傅东华先生的译本较早,傅先生是从英文本转译的,现在较难找到。

91wan网页游戏平台,很高兴为您解答,祝你游戏愉快!

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!