当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 中国一些名酒怎么用英文翻译如茅台,五粮液等

中国一些名酒怎么用英文翻译如茅台,五粮液等

发表时间:2024-07-18 23:17:19 来源:网友投稿

茅台Maotai

五粮液Wuliangye

苦艾酒[烈酒]absinthe

陈年酒{chennianchiew}

杜康酒{DuKang}liquor{DuKang}wine

桂花陈酒{kueihuachenchiew}osmanthuswine;osmanthuswine

高粱红酒{kaolianghungchiew}

扩展资料其它酒的说法:

白酒whiteliquor/riceliquor(前面加上Chinese更能体现指的是中国的白酒)

米酒ricewine

白葡萄酒whitewine

红葡萄酒redwine

OxfordAdvancedLearner'sEnglish-ChineseDictionary对wine的解释是:alcoholicdrinkmadefromthefermentedjuiceofgrapes。

也就是说wine是葡萄酒(由发酵的葡萄汁制成),跟我们所说的白酒相去甚远,whitewine是白葡萄酒,redwine是红葡萄酒。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!