当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 关于日文韩文

关于日文韩文

发表时间:2024-07-19 13:07:44 来源:网友投稿

这个问题很难一下子说清楚。我想用最少的话来回答你。古代日本人和韩国人起初没有文字,从中国引进大量的汉字和汉语词汇。

日本人为了用汉字记述日语,除使用汉字外,又创造了假名,以记载日语。如吃饭日本人说“ご饭を食べる”。你一看就认识饭和食,日本人语序和我们不同,我们说吃饭他们说饭吃。食=吃对吧!还有不认识的ご,を,べる,就是假名。这就是日语。

韩国人最初和日本人一样使用汉字和谚文,就是ㅇㄹㄷㅅㅁㅂㅈㅅ안녕하세요什么的。他们使用的汉字比日本人还多,但二战后韩国废除了汉字,只用韩文了。如:생일축하해요.(祝生日快乐)。생일(saingyir)就是生日,축하(chuka)就是祝贺.发音象中文吧!(在汉语词汇上,可以说一一对应)

不能说日语韩语和中国话一一对应。

1首先语序不一样。我们是主谓宾语的顺序,他们是主宾谓。

2另外语言结构也不一样。他们使用很多助词,我们不用。日本人说吃-食べる(tabeilu),饭后面还要家一个を表示饭是宾语。

3即使是同样的汉字,意思有的完全不一样,如手纸,日本人的手纸指的是信!!,当然大多数是一样的,也有点近似。韩语也是一样。

因此怎么一一对应呀?

这么几句话是说不大明白的,只是对韩语和日语有个初步概念。

但愿对你多少有些帮助。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!