当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 电影英文名

电影英文名

发表时间:2024-07-19 17:41:54 来源:网友投稿

film英[fɪlm]美[fɪlm]n.电影;影片;胶片;薄层;vt.(把…)拍摄(成)电影[电视等];上镜头;vt.(给…)覆上一薄层;生薄膜;变得朦胧;[例句]Everythingaboutthefilmwasgood.Goodacting,goodstory,goodfun.这部片子各个方面都很不错:表演出色,故事精彩,情节有趣。[其他]第三人称单数:films复数:films现在分词:filming过去式:filmed

《FarewellMyConcubine》(意思是:再见了,我的小老婆)。《FarewellMyConcubine》可是《霸王别姬》的英文译名啊。请看下面的这些译名:(以下英文为IMDB的正式译名,“——”后是其字面含义,括号内为该片原名)《BeThereorBeSquare》——在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧)《SeventeenYears》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)《SoClosetoParadise》——天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意思。原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东)《AshesofTime》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)《AllMenAreBrothers:BloodoftheLeopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)《ChineseOdyssey1:Pandora'sBox》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶!)《ChineseOdyssey2:Cinderella,A》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)《FuneraloftheFamousStar,The》——明星的葬礼(《大腕》)《Treatment,The》——治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)《DreamFactory,The》——梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)《SteelMeetsFire》——钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)《ThirdSisterLiu》——第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!