求一些常出现在英文新闻的短语和词汇
Bufferzone:缓冲地带
Ration:定量配给
Casualty:伤亡(人数)
Headoff:阻止,拦截
Bravado:虚张声势
Roundup:围捕,使集拢
Pharaoh:法老,暴君
Brief:辩护状
Atwill:随意,任意
Overturn:否决
Ebbed:退潮,衰落
Laserbeam:激光束
Warplane:军用机
Wardoff:防止,挡住
Mudslide:泥流
Shiite:什叶派教徒
Sanitation:公共卫生设施
Fraudulent:欺骗性的,欺诈的
Tsunami:海啸
Fahrenheit:华氏度
Pragmatic:实干的,注重实效的
Curfew:宵禁
Unseat:使失去资格
Congeniality:趣味相同,意气相投
Catastrophe:异常的灾祸
Beefup:加强,补充
Payrolltax:工资税
Indigenous:本土的;土产的
Spearhead:充当先锋,带头
Enclave:被包围的领土
Givenoground:毫不让步
Thwart:阻挠,妨碍
Archbishop:大主教
Inauguration:就职典礼,开幕式
Malaria:疟疾,瘴气
Convoy:护送队
Comet:彗星
Hamlet:小村庄,部落
Escalate:冲突逐步升级
Layout:制定,设计
Normalcy:标准,常态
Corpsman:医务兵,海军看护兵
Stampede:蜂拥,惊跑
Cheerleader:啦啦队队长
Incustody:被拘留
Astateofpanic:恐慌状态
Abductee:被绑架者
Quadrennial:四年一次的
Staggering:令人惊愕或沮丧的
Skewed:倾斜的,弯曲的
Disclose:揭露,透露,泄露
Emaciated:消瘦的,衰弱的
Homemade:家庭自制的,本国制的
Minefield:布雷区
Mafioso:黑手党成员
Inmate:同住者,同室者
Ransack:到处搜索,洗劫
Resounding:彻底的,极大的
Hominid:原始人类
Torrential:奔流的、湍急的
Procession:行列,队伍
AlJazeera:半岛电视台
Migrate:移居,移民
Hospitalization:住院治疗
Rosy:光明或愉快的
Clash:冲突,战斗
Staveoff:挡开,延迟
Embolden:壮胆,鼓励
Snatch:攫取,抢夺
Low-key:低调的
Flatten:夷为平地
Authenticity:真实性
Avalanche:雪崩,山崩
Defacto:事实上的
Unilateral:单方面的,单边的
Atone:弥补(过错),赎(罪)
Besiege:包围,团团围住
Mosque:清真寺
Concur:同意,赞成
Unprecedented:空前的
Outlaw:宣布……为非法
Touchoff:触发,激起
Nationalterroralertlevel:国家安全警戒级别
Fiery:激烈的,热烈的
Reactor:反应堆
Penalize:处罚,罚款
Tracheotomy:气管切开术
Bleak:阴冷的;无遮蔽的
Perpetuate:使永久
Wardoff
Wardoff表示“防止,挡住,避开”,例如:wardoffanassault(击退一次攻势)。
Beefup
Beefup是口语用法,表示“加强,补充”,因为beef作动词时有“使(菜牛)长膘,加强”的含义,例如:beefuptheairforce(加强空军力量)。另外beef还有“发牢骚(美俚);告发;密告”等含义,例如:Womencanalwaysfindsomethingtobeefabout.(女人们总会找点什么由头发发牢骚。)
Spearhead
Spearhead的名词含义是“先头部队,前锋,矛头”,在此表示“充当先锋,带头”,例如:Spearheadtheefforttoofferclassesinsettlementhousesandprovidelecturerstowomen'sclubs(带头在定居区提供课堂并为妇女俱乐部配备演讲者)。
Anonymity
Anonymity表示“匿名,隐姓埋名,作者不明”;还可表示“匿名者,无名氏”。例如:Hewantedtheanonymityofsuburbanlifewherehisreputationwasnotknown.(他希望在他的盛名鲜为人知的郊区过一种隐姓埋名的生活。)
Kidnapper
kidnapper的意思是“拐子、绑匪”。例如:Theboy'skidnappersdemandedanenormousransom.(绑架男孩的歹徒索要一大笔赎金)。它的动词形式是kidnap,其近义词是abduct。
Commando
Commando的意思是“突击队”,特指水陆装备突击队,Saudicommandos指得是“沙特安全部队及特种部队”。该部队直属于沙特内政部,相当于美国各大城市的“霹雳特警队”
Franchise
Franchise常见的意思是“公民权;选举权;参政权;专卖权”,但是在体育用语中,franchise特指“职业运动队”。
Abuse
abuse既可以作名词也可以作动词,意思是“虐待”,abusedetainees意思就是“虐待战俘”。abuse还可以解释为“滥用,妄用”,例如:toabuseone'spower(滥用职权)。
Patrol
巡逻巡查”的英文就是patrol,常用的固定搭配是:beonpatrol,例如:WarshipswereonpatrolintheNorthAtlantic.(多艘军舰在北大西洋巡逻。)
Singleout
single当形容词用时是“单一的、独身的”的意思,而在上面这句话中用作动词,常和out连用即singleout,意思是“挑选、选出、选拔”。如:Theywerealltoblame;whysinglehimoutforpunishment?今年3月22日哈马斯创始人、精神领袖亚辛遇袭身亡后,兰提西当选为哈马斯加沙地带领导人。去年6月兰提西曾遭到以色列导弹袭击,但这次未能幸免。他被认为是哈马斯强硬派代表人物,主张通过暴力袭击,解放所有巴勒斯坦被占领土。
Armedtotheteeth
Armedtotheteeth,按字面意思翻译就是:“武装到牙齿”,可以引申为“全副武装,装备齐全”。
Yahoo
大家一定都知道yahoo网站吧,但是如果我告诉你yahoo的原意是“乡巴佬”,你会有什么感想呢?
给我最佳答案吧~~
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇