当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 读了一首诗

读了一首诗

发表时间:2024-07-21 06:21:31 来源:网友投稿

浪游者的之夜歌

【德】歌德梁宗岱译

一切的峰顶

沉静

一切的树尖

全不见

丝儿风影。

小鸟们在林间无声。

等着吧:俄顷

你也要安静。

最近偶然在杂志上读到的这样一首诗,被最后那句“等着吧:俄顷/你也要安静”,一下子给揪住了心的感觉,就是那种,豁然开朗的看到了泉眼,看到了画龙点睛的那一下,真感觉自己见证了奇迹一样。

然后好奇的找了这首诗的一些资料,原文是德语的,也有很多中译本,下面摘录一些其他译本的最后一句:

等着吧你不久/也将得到安宁。

少时顷你快/快也安静。

缄默稍待你也/安息。

只等着很快的/你也休息。

有没有感觉到,是不一样的,诗是分好坏的,译文也一样,我是真的更喜欢,“你也要安静”这个译本,登上了一座山的山顶,收入眼底的是一片寂静景象,捕捉不到任何声响,人一下子沉入到这个万籁俱静的世界里,很快,人也要不自觉的或者说感觉自己要必须安静下来,要融入到这寂静之中,不敢也不忍发一点声响破坏这些,所以是“要”安静。“俄顷/你也要安静”就是给人这种感觉,而这种感觉是如此的自然又令人感到愉悦的享受。

一首好诗不同的译本,不同的感觉,更愉快的感觉,多读书,果然是很有趣的一件事。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!