当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 用英文怎样翻译这首诗

用英文怎样翻译这首诗

发表时间:2024-07-21 07:20:12 来源:网友投稿

首先阅读一下英文版

WhatcanIholdyouwith?

Iofferyouleanstreets,desperatesunsets,themoonofthejaggedsuburbs.

Iofferyouthebitternessofamanwhohaslookedlongandlongatthelonelymoon.

Iofferyoumyancestors,mydeadmen,theghoststhatlivingmenhavehonouredinmarble:myfather'sfatherkilledinthefrontierofBuenosAires,twobulletsthroughhislungs,beardedanddead,wrappedbyhissoldiersinthehideofacow;mymother'sgrandfather-justtwentyfour-headingachargeofthreehundredmeninPerú,nowghostsonvanishedhorses.

Iofferyouwhateverinsightmybooksmayhold.whatevermanlinessorhumourmylife.

Iofferyoutheloyaltyofamanwhohasneverbeenloyal.

IofferyouthatkernelofmyselfthatIhavesavedsomehow-thecentralheartthatdealsnotinwords,trafficsnotwithdreamsandisuntouchedbytime,byjoy,byadversities.

Iofferyouthememoryofayellowroseseenatsunset,yearsbeforeyouwereborn.

Iofferyouexplanationsofyou

个人认为纯英文更能表达出诗人的心情每个人读的都不一样,哈哈哈

但不管怎么说,这是博尔赫斯写的一首很美的情诗,有人认为他是在哀婉地倾述对恋人的眷恋,有人认为他在表达对故土的深情,有人认为他是在抒写是对国家的忠贞……无论他的情感指向是哪里,诗句间饱含的柔情都将人带到他深陷其中的情感深渊,将人淹没和吞食。

我用什么才能把你留住

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!