麻烦帮我把这段话翻译成英文,谢谢,不要机器翻译
隐私语和禁忌语涉及礼貌原则中的文雅原则。
Privacyandtabooinvolvesrefinementprincipleofpolitenessprinciple.
英语和汉语在雅语和秽语上都有对应的表达式,对死亡、性、排泄等都有委婉的表达方式。
EnglishandChineseonthefoullanguageandhavecorrespondingexpressions,haveeuphemismondeath,sexandexcretionofexpression.
但是英美等西方国家和汉民族由于文化背景的不同,在隐私语的使用上还存在一定的差异。
BritainandtheUnitedStatesandotherwesterncountriesandthehannationality,however,becauseofdifferentculturalbackground,ontheuseofprivatelanguagestillexistcertaindifferences.
禁忌语作为一种社会文化现象,它的产生、存在和延续有着明显的历史和社会文化根源,例如中西方在宗教信仰、种族歧视、性别歧视、诅咒和亵渎,甚至饮食方面,都有很多禁忌语的存在,他们之间的差异也是显而易见的。
Taboolanguageasasocialculturalphenomenon,itsemergence,existenceandcontinuationofaclearhistoricalandsocialculturalroots,suchasChineseandwesterninreligious,racialdiscrimination,sexism,curseandprofane,andevendiet,therearemanytaboolanguage,thedifferencebetweenthemisobvious.
比如在英语口语中称谓从正式到随便有很多方式,但如果像汉语那样只叫姓,是错误的。
SuchasintheoralEnglishappellationfromformaltoliterallyhavealotofways,butifonlycallname,likeChineseiswrong.
汉语中的“老张”、“小李”或“周”都是可以接受的,而且很普遍,但在英语中只用于很少的几种情况,如:教练对队员,监狱看守对囚犯。
TheoldinChinese,xiaoliorweekisacceptable,andverypopular,butonlyforafewkindsofthingsinEnglish,suchas:coachfortheplayers,theprisonguardontheprisoners.
如果把“老”(old,senor,elderly)用于英语中来称呼年长的人也是不妥的。
Iftheold(old,senor,elderly)usedinEnglishtodescribeolderpeopleiswrong.
在西方文化的价值观里,“老”不是尊称,反而认为是“无所用”之意。
Inthevaluesofwesternculture,theoldisnotknown,butthatisnouse.
中国人在交往时处处体现尊老爱幼的美德,但对英美人直言其老,恐怕是一种冒犯。
Chinesepeopleeverywherewhenassociationandgrandmather'svirtue,buttheBritishandAmericanpeopleexpressingtheirold,isakindofoffense,I'mafraid.
(李悦娥,范宏雅1998)Pleasesitdown,Mrs.Green.Youareold.Don'tgettired.这句话在西方人的理解是认为他年纪大了,不中用了,而需要别人的照顾。
(thoseFanHongya1998)bothPleasesitdown,Mrs.Green.Youareold.Don'tgettired.Itistheunderstandingofthewesternersthinkhewastooold,notused,andneedsomeonetotakecareof.
同样的情景,由于中英文化的不同,就不能套用中文式的表达。
Thesamesituation,duetothedifferentChineseandwesternculture,willnotbeabletoapplytheexpressionofChinesestyle.
例如:看见外国朋友好像生病了,就不能按中国传统的方式来问:“Areyouill?”
Forexample:seeforeignfriendslikeill,canaccordingtothetraditionalChinesewaytoask:Areyouill?
,这样会让人家难堪,还会伤了人家的自尊心,因为我们询问健康的口气不够委婉、诚恳。
,thiswillletpeopleembarrassed,stillcanhurtpeople'sself-esteem,becauseweaskedhealthytonetactful,sincereenough.
可以这样说:“Youlookratherpale.Areyouallright?”
Cansaythis:Youlookratherpale.AreYouallright?
,“Youseemtired,areyouOK?”
,Youseemtired,YouOK?
。
.
有的人在发现人家有病时,还会说:“Youshouldgoandseethedoctor.”或者“Youshouldgotothepharmacyandbuysomemedicine.”殊不知,这样带有劝告性的话会令他人不高兴,除非人家明确要求你给予这方面的建议,否则是极不礼貌的,他们会认为你在侮辱他们,因为你认为他们没有判断能力,连这么小的事情也要别人来给予劝告。
Whensomepeoplefoundsomebodyelsesick,wouldhavesaid:Youshouldgoandseethedoctor.orYoushouldgotothepharmacyandbuysomemedicine.but,withthatadvicesexwordswillmakeothersunhappy,unlesssomebodyelsespecificallyasksYoutogivethisadvice,itisverypolite,theywillthinkYouareinsultingthem,becauseYouthinktheyhavenojudgment,evensuchasmallthingtosomeoneelsetogiveadvice.
在中国,熟人之间或初次见面的人可以随便问有关年龄、工资、体重、婚姻、宗教、政治倾向等私人话题,而英美人很忌讳谈论这些话题,不去问人家,即使问了人家,人家也无可奉告,他们只是谈些很随便的话题,比如:天气、工作、爱好、地方、运动等等。
InChina,anacquaintanceorbetweenfirstmetonecanaskaboutage,salary,weight,marriage,religion,politicaltendencyandotherprivatetopic,andBritishandAmericanpeopleisverytaboototalkaboutthesetopics,notasksomebodyelse,evenaskedthesomebodyelse,somebodyelsealsohavenothingtosay,theyjusttalkaboutsomeeasytopic,suchas:theweather,sports,work,hobbies,placeetc.
因传统习惯或社会风俗不同,应避免使用会引起对方强烈反感的词语。
Becauseofthetraditionalhabitsorsocialcustoms,shouldavoidtousewillcausestrongdislikeeachother'swords.
例如:应该用passaway代替die;
Forexample,shouldpassawayinsteadofdie;
用senior表示代替elderlypeople;
Substituteempresasaidelderlypeople;
用plain代替ugly;
Replacewithplainugly;
用farmer表示代替peasant,peasant(这两个单词在英语中的内涵意义是没有受过教育、举止粗鲁、思想狭隘的人)。
Farmersaidinsteadofpeasant,peasant(connotationsofthesetwowordsinEnglishiswithnoeducation,berude,suchnarrowmind).
了解这些带有特定文化含义的词,就可以避免使用类似词语带来的不快。
Understandthesewithaparticularculturalmeaningsofwords,canavoidtousesimilarwordsbringunhappiness.
避免文化休克(CultureShock)。
Avoidcultureshock(CultureShock).
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇