苏州夜曲是不是日本人写的
《苏州夜曲》是一首充满江南韵味的老歌了,我一直都非常喜欢。后来在探寻日本歌谣史的时候,才知道这原是一首日本歌曲,曲名就叫《苏州夜曲》。 1940年,日本东宝映画和中华电影公司合拍了一部《支那之夜》的电影,主演是长谷川一夫和李香兰。片中有三首歌曲,分别是《支那の夜》、《苏州夜曲》和《想兄谱》。 《苏州夜曲》由日本著名诗人西条八十作词,音乐大师服部良一谱曲。演唱者最初有两个版本,一是李香兰的在影片里的独唱版,另一个则是灌录成唱片的渡辺はま子和雾岛升的对唱版,下面听到的是后者的演唱。 苏州夜曲 作词:西条八十作曲:服部良一 君がみ胸に 抱かれて闻くは...........被你拥在怀中聆听着 梦の船呗 鸟の歌........................梦中的船歌鸟儿的歌唱 水の苏州の 花散る春を................水乡苏州花落春去 惜しむか 柳がすすり泣く................令人惋惜杨柳在哭泣 花をうかべて 流れる水の..............漂浮着花瓣的流水 明日のゆくえは 知らねども............明日流向何方可知否 こよい映した ふたりの姿...............今宵映照二人的身影 消えてくれるな いつまでも.............请永远不要抹去 髪にか饰ろか 接吻しよか..............装饰在发稍上吧轻吻一下吧 君が手折し 桃の花......................你手折的桃花 涙ぐむよな おぼろの月に...............泪眼迷蒙月色朦胧 钟が鸣ります 寒山寺....................钟声回响寒山寺 《苏州夜曲》的国语版首唱者是40年代的歌影红星白虹。另外据资料介绍也被灌录过英文版,曲名叫《Chinababyinmyarms》,不过很难找到录音了。 国语歌词: 作词:涤亚 投君怀抱里无限缠绵意 船歌似春梦流莺宛转啼 水乡苏州花落春去 惜相思长堤细柳依依 落花顺水流流水长悠悠 明日飘何处问君还知否 倒映双影半喜半羞 愿与君热情永存长留 关于《苏州夜曲》的歌词,在后来李香兰的版本中将“鸟の歌”唱成“恋の歌”。因此在后辈歌手的翻唱中,这两个版本都有流传了。那为什么会把“鸟の歌”唱成“恋の歌”呢?究竟哪个才是正确的呢?这个问题在一些日本网站上有讨论,目前比较一致的看法是“鸟の歌”为正确的。 《苏州夜曲》虽由日本人所作,却有着明显的江南小调风格。这缘于作曲家服部良一在中国生活过一段时间,熟悉中国的民间音乐和语言,他还有个中文名字叫夏瑞龄。 有关此曲的创作背景,有两个说法,一是服部良一为创作此曲,曾专门到苏州去体验生活。他面对苏州美景,运用当地的音乐素材,遂将此曲一挥而就。这是目前在一些中文和日文的网站上普遍的说法。但我还看到另一说法是,他是在杭州面对西湖美景所作,完成后才到苏州走了一趟。 侵华战争期间,日本军国主义拍摄过很多美化战争,粉饰东亚共荣的影片,这部《支那之夜》便是其中之一,内容讲述一个中国女子爱上日本青年的故事。战后这样立意的电影自然遭人唾弃,而片中的歌曲也就难免受到牵连,成了问题歌曲。 不过我是觉得,任何艺术形式都会被别有用心的政治家所利用,赋予符合他们利益的含义。我始终坚持音乐归音乐,政治归政治,音乐本身并无罪过。 就这首歌曲本身而言,古典含蓄的词意,婉转悠长的曲调,是一首相当隽永的佳作。所以直到现在,这首歌依然被后辈歌手广为传唱。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇