东莞翻译网的翻译行业专用名词
1、 笔译;
2、 口译;
3、 急件、4加急;
5、 千字;
6、 同声传译;
7、 翻译保密协议;
8、 译员;
9、 翻译报价;
10、 翻译语种;1
1、 翻译机构;1
2、 翻译服务;1
3、 翻译表;1
4、 翻译说明;1
5、 翻译证明;1
6、 翻译资质;1
7、 翻译流程;1
8、 交稿约定;1
9、 交稿限期;20、质量控制;2
1、 口译加班;2
2、 笔译合同;2
3、 稿件;2
4、 译件;2
5、 笔译合同。2
6、 Context语境;2
7、 Co-translation合伙翻译;2
8、 Culturalblending文化融合;2
9、 Culturaldifference文化差异;30、Culturalfactor文化因素;3
1、 Culturalfiltering文化过滤;3
2、 Culturalturn文化转向;3
3、 Equivalenttranslation等值翻译;3
4、 FeminismTranslationTheory女性主义翻译理论;3
5、 Fidelity忠实;3
6、 Foreignisation异化;3
7、 Formalequivalence形式对等;3
8、 Freetranslation意译;3
9、 Fulltranslation全译;40、Functionalequivalence功能对等;4
1、 Functionaltranslation功能翻译;4
2、 Instanttranslation即时翻译;4
3、 InterlingualTranslations语际翻译语内;4
4、 Interpretivetranslation释义翻译;4
5、 Intersemiotictranslation符际翻译;4
6、 IntralingualTranslations语内翻译;4
7、 Literaltranslation直译;4
8、 LiteraryTranslation文学翻译;4
9、 Machine-aidedtranslation机器辅助翻译;50、Machinetranslation机器翻译;5
1、 Mediainterpretation媒体口译;5
2、 Mistranslation误译;5
3、 Natureoftranslation翻译的本质;5
4、 Non-literarytranslation非文学翻译;5
5、 ptimizationoftargetlanguage译语的优化;5
6、 Originaltext原语文本(原语创作文本);5
7、 Overloadedtranslation超额翻译;5
8、 Overseastranslationtheories国外翻译理论;5
9、 Poetrytranslation诗歌翻译;60、theprocessoftranslation翻译过程;6
1、 Proof-reading校对;6
2、 Referenceversion参考译文;6
3、 Revising修改;6
4、 Sourcelanguage原语源语;6
5、 Sourcetext源语文本;6
6、 Summarytranslation编译;6
7、 Textualtranslation篇章翻译;6
8、 Translatedtext翻译文本;6
9、 Translatability可译性不可译性;70、Translatingstrategies翻译策略;7
1、 Translationmethodology翻译方法论;7
2、 Translationnorms翻译规范;7
3、 Translationpractice翻译实践;7
4、 Translationstandard翻译标准;7
5、 Translationstrategy翻译策略;7
6、 Translationstudies译学研究;7
7、 Translationtechniques翻译技巧;7
8、 Translationunits翻译单位;7
9、 Translatology翻译学;80、Transliteration音译;8
1、 Underloadedtranslation欠额翻译;8
2、 Untranslatability不可译性;8
3、 Wordforwordtranslation逐字翻译;8
4、 Zerotranslation零翻译
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇