当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 帮忙翻译下这句英文好吗Where用法问题

帮忙翻译下这句英文好吗Where用法问题

发表时间:2024-07-26 09:50:32 来源:网友投稿

先断一下句子就容易理解了,其实是条件主语从句套定语从句。Asignature(resp.aresponsetoachallenge)willbevalid//ifatleastaequationsofthesystemAaresatisfied//whereaisafixedparameterofthescheme.“Asignature(resp.aresponsetoachallenge)willbevalid”是主句,“ifatleastaequationsofthesystemAaresatisfied//whereaisafixedparameterofthescheme.”是条件状语(即如果。。。。就。。。。。)。句子主体翻译成-只有当系统A中的方程被满足,签名随即有效。“whereaisafixedparameterofthescheme.”做的是“ifatleastaequationsofthesystemAaresatisfied”中“thesystemA”的定语,其实“where”就是“inthesysyemA。翻译出来就是在系统A中a为方案固定参数。所以整个句子完整翻译就是:当系统A中的方程被满足且系统A中的a为方案固定参数,签名随即生效。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!