当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 陋室不陋文言文翻译

陋室不陋文言文翻译

发表时间:2024-07-26 10:40:21 来源:网友投稿

1.《陋室铭》古文翻译注解

(1)在:在乎、在于,动词。

(2)名:著名,有名,出名。

(3)灵:灵异,神奇,有灵气的意思。

(4)斯:这。是:判断动词。陋室:简陋的屋子。

(5)惟:只有。

(6)惟吾德馨:但由于我的美德,也能使它声名远扬。德馨:品德高尚。馨,香味,古代用来形容品德高尚的人。吾,我,这里指作者,房子的主人。

〔7〕上:方位名词用作动词,长上。

(8)鸿儒:大儒,博学而又品德高尚的人。鸿:大。儒:旧指读书人。

(9)白丁:原指平民百姓,这里指没有学问的人。

(10)调(tiáo)素琴:调弄(弹奏)。素,不加装饰的。

(11)金经:泛指佛经。

(12)丝竹:泛指音乐

(13)乱耳:扰乱耳朵。

(14)案牍(dú):官府的公文。

(15)劳形:劳碌身心。形,形体、身体。劳,使……劳累。

(16)南阳:地名,今河南省南阳市西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。

(17)南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。扬雄字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。

(18)何陋之有:有什么简陋的呢?之,表宾语提前。全句意为“有何陋语见《论语·子罕》:子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’孔子认为,九夷虽然简陋,但是有君子住在那里,就不简陋了。此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋。”与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应。把个陋字彻底翻了过来,达到不陋的最完美的境界,这是全文的点睛之笔。突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣。

(19)直立式“映入”的意思。

原文山不在(1)高,有仙则名(2),水不在深,有龙则灵(3)。斯(4)是陋室,惟(5)吾德馨(6)。苔痕上(7)阶绿,草色入(19)帘青。谈笑有鸿儒(8),往来无白丁(9)。可以调素琴(10),阅金经(11)。无丝竹(12)之乱耳(13),无案牍(14)之劳形(15)。南阳(16)诸葛庐(17),西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有(18)?”

2.陋室铭古文翻译陋室铭原文及翻译

原文:山不在高,有仙则名。水不在深有龙则灵。斯是陋室惟吾德馨。苔痕上阶绿草色入帘青。谈笑有鸿儒往来无白丁。可以调素琴阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

翻译:山不在于(它的)高低,有仙人(居住)就出名了;水不在于(它的)深浅,有龙(居住)就显得灵异。这是一间简陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到简陋了)。苔藓痕迹蔓延到阶前一片碧绿;芳草青色映入门帘一片青葱。到这里谈笑的都是博学高尚的人,跟我往来的没有不懂学问的人。可以弹奏不加装饰的古琴,阅读珍贵的佛经。没有(嘈杂)的声音扰乱耳朵,也没有官府的公文劳累身心。(就像)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭,孔子说:“有什么简陋呢?”

以上回答供您参考!希望对您有所帮助!

杭州图书馆

3.《陋室铭》原文及译文原文

山不在高有仙则名。水不在深有龙则灵。斯是陋室惟吾德馨。苔痕上阶绿草色入帘青。谈笑有鸿儒往来无白丁。可以调素琴阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

注释

山不在(1)高,有仙则名(2),水不在深,有龙则灵(3)。斯(4)是陋室,惟(5)吾德馨(6)。苔痕上(7)阶绿,草色入(8)帘青。谈笑有鸿儒(9),往来无白丁(10)。可以调素琴(11),阅金经(12)。无丝竹(13)之(14)乱耳(15),无案牍(16)之劳形(17)。南阳(18)诸葛庐(19),西蜀子云亭。孔子云:何陋之有(20)?

注解

(1)在:在乎、在于,动词。

(2)名:名词作动词,著名。

(3)灵:名词作动词,灵异,神奇,也有灵气的意思。

(4)斯:指示代词,这。是:判断动词。陋室:简陋的屋子。

(5)惟:只。

(6)惟吾德馨:只因为我品德高尚(而使陋室不简陋了)。德馨:品德高尚。馨,香气,古代常用来比喻人的品德高尚。吾,我,这里指作者,陋室的主人。

〔7〕上:方位名词用作动词,蔓延,长上。

(8)入:这里是“映入”的意思。

(9)鸿儒:即大儒,学识渊博的人,博学而又品德高尚的人。鸿:同“鸿”大,学识渊博。儒:旧指读书人。

(10)白丁:原指没有官职的人,平民百姓,这里指没有学问的浅薄无知的人。

(11)调(tiáo)素琴:调,弹奏;素琴,没有任何装饰的琴。

(12)金经:泛指佛经。

(13)丝竹:琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”这管乐器。泛指音乐。

(14)之:助词,定语“乱耳”后置的标志。

(15)乱耳:扰乱耳朵。乱,使。。。扰乱。

(16)案牍(dú):官府的公文。

(17)劳形:使身体劳累。形,形体、身体。劳,使动用法,使……劳累。

(18)南阳:地名,今河南省南阳市西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。

(19)南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。扬雄字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐,简陋的小屋子。

(20)何陋之有:有什么简陋呢?之,助词,无实意,是宾语前置的标志。全句意为“有何陋”。语见《论语·子罕》:子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’孔子认为,九夷虽然简陋,但是有君子住在那里,就不简陋了。本文只用“何陋之有”,兼含着“君子之居”的意思。此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋。”与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应。把个陋字彻底翻了过来,达到不陋的最完美的境界,这是全文的点睛之笔。突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣。

(21)苔痕上阶绿,说明来拜访刘禹锡的人少。草色入帘青庭草不除,反映了室主人淡泊名利的心态,渲染了恬静的气氛。

4.《为什么说“陋室不陋”,这样说是否前后矛盾作者:为什么说“陋室”不“陋”,这样说是否前后矛盾?《陋室铭》写的是“陋室”,其实“陋室”不陋,这样说并不矛盾。

作者先用新颖的,易为人们容易理解的比喻:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵”引入正题:“斯是陋室,惟吾德馨”。这就是说房子虽然简陋,但我的德行却是高尚的。

“惟吾德馨”与结尾“孔子云:‘何陋之有?’”相呼应,点出文章的灵魂。孔子以“君子”自居,作者以“品德好”自居。

诸葛亮、扬子云也都是品行高尚的人。诸葛亮身居茅屋而知天下三分;扬子云在简陋的亭子里写出了《太玄经》。

在作者看来君子连同他们居住过的“陋室”同样名闻于天下。所以只要德行高尚,虽身居“陋室”,又“何陋之有”呢?这就是“陋室”不“陋”的深刻内涵。

5.君子之居陋室不陋释义可从《陋室铭》一文中理解原文:山不在高,有仙则名。

水不在深有龙则灵。斯是陋室惟吾德馨。

苔痕上阶绿草色入廉青。谈笑有鸿儒往来无白丁。

可以调素琴阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”译文:山不一定要高,有仙人(居住)就能天下闻名;水不一定要深,有龙(居住)就能降福显灵。

这(虽)是间简陋的房子,好在主人有美好的德行。苔藓给阶前铺上绿毯,芳草把帘内映得碧青。

谈笑的是渊博的学者,往来的没有浅薄的人。可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。

没有(嘈杂的)音乐扰乱两耳,没有官府的公文劳累身心。(它好比)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。

孔子说:(虽然是陋室,但只要君子住在里面)有什么简陋的呢?你自己整理一下就OK了。

6.《陋室铭》原文及译文陋室铭原文:山不在高,有仙则名。

水不在深有龙则灵。斯是陋室惟吾德馨。

苔痕上阶绿草色入帘青。谈笑有鸿儒往来无白丁。

可以调素琴阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐西蜀子云亭,孔子云:何陋之有?白话译文:山不在于高,只要有仙人居住就会出名;水不在于深,只要有蛟龙栖留住就显神灵。这是一间简陋的居室,因我的美德使它芳名远扬。

苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得漫屋青色。这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没有不学无术之徒。

平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经。没有繁杂的音乐搅扰听觉,没有文牍公务劳累身心。

似南阳诸葛亮的草庐,如西蜀扬子云的草屋。孔子说:“这有什么简陋呢?”扩展资料:对于《陋室铭》的作者,自宋代以来,不断有学者提出疑问。

北宋释智圆所著《闲居编》即指出:“俗传《陋室铭》,谓刘禹锡所作,谬矣!”《闲居编》成书于宋真宗大中祥符九年(1016年),当时,《陋室铭》已盛传于世,据《闲居编》载:“昧者往往刻于琬琰,悬之屋壁”。这让智圆大为不快而决意辨伪。

他认定《陋室铭》乃托名刘禹锡的伪作。也有学者认为,《陋室铭》的作者应为唐代崔沔。

根据是《新唐书·崔沔传》载:“(沔)俭约自持,禄禀随散宗族,不治居宅,尝作《陋室铭》以见志。”虽然作者略有争议,但目前作者为刘禹锡一说更为流行。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!