请帮我翻译一句话
Awoman’sfacewithNature’sownhandpainted
Hastthou,themaster-mistressofmypassion;
Awoman’sgentleheart,butnotacquainted
Withshiftingchange,asisfalsewomen’sfashion;
Aneyemorebrightthantheirs,lessfalseinrolling,
Gildingtheobjectwhereuponitgazeth;
Amaninhue,all‘hues’inhiscontrolling,
Whichstealsmen’seyesandwomen’ssoulsamazeth.
Andforawomanwertthoufirstcreated;
TillNature,asshewroughtthee,fella–doing,
Andbyadditionmeoftheedefeatd,
Byaddingonethingtomypurposenothing.
Butsincesheprick’dtheeoutforwomen’spleasur,
Minebethyloveandthylove’susetheirtreasure.
——选自莎士比亚〈〈十四行诗集〉〉
翻译:
你有女人般美丽的脸庞,由造物主亲手塑就,
你的美使我们把你当作热爱的情妇兼情郎:
你如女人般温柔,
但未染上时下女人善变的恶习。
你的眼睛比她明亮,却更少虚伪:
你眼神流动下把一切镀上了一层金:
翩翩如你高居所有优雅的事物之上,
迷炫男人而使女人倾倒。
造物主原想把你造为美女,
但她对你着了迷,
在你身上误加一样东西,
那东西对我却一点用也没有。
既然造物主的目的是让你使女人愉悦,
就把爱给我把情欲留给她们享受!
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇