当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 红酥手原文及译文

红酥手原文及译文

发表时间:2024-07-29 06:09:56 来源:网友投稿

陆游《钗头凤》原文和翻译

原文:

红酥手黄滕酒。满城春色宫墙柳。东风恶欢情薄,一怀愁绪,几年离索。错,错,错!

春如旧人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落闲池阁。山盟虽在绵书难托。莫,莫,莫!

译文:

红润柔软的手,捧出黄封的酒,满城荡漾着春天的景色,宫墙里摇曳着绿柳。东风多么可恶,把浓郁的欢情吹得那样稀薄,满怀抑塞着忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。回顾起来都是错,错,错!

美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思得消瘦,泪水洗尽脸上的胭红,把薄绸的手帕全都湿透。满园的桃花已经凋落,幽雅的池塘也已干阁,永远相爱的誓言虽在,可是锦文书信靠谁投托。深思熟虑一下,只有莫,莫,莫!

陆游在沈园与前妻唐琬邂逅后,心中伤情难遏,题此词于沈园壁上,抒发了他对唐琬的深切思念,真挚动人。

词的上片追忆两人美满的爱情生活,并感叹自己被迫分离的痛苦。“红酥手,黄縢酒。满城春色宫墙柳”,回忆往昔与唐琬携手游春的美好情景。那是满城春色,杨柳依依,词人牵着妻子红润的酥手,把酒赏春。

“东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索,错,错,错”,写词人被迫与唐氏离异后的痛苦心情。美好的生活却如此短暂,很快两人便被那险恶的人情世风拆散。“东风”是一种象喻,象喻造成词人爱情悲剧的“恶”势力。邪恶的“东风”将美满姻缘拆散,使词人饱受思念的折磨。接下来一连三个“错”将感情表达得极为沉痛。

词的下片由感慨往事回到现实,进一步抒写自己对妻子的深切思念。“春如旧,人空瘦。泪痕红浥鲛绡透”,沈园重逢,唐琬已被分离的哀痛折磨的面容憔悴、身形消瘦了。

“桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托,莫,莫,莫”,写词人与唐氏相遇以后的痛苦心情。桃花凋谢园林冷落,这凄清之景其实是词人内心的写照。他自己的心境,也如同那“闲池阁”一样凄寂冷落。

接着词人又转入直接赋情:“山盟虽在,锦书难托”,虽然自己心坚定如磐石,痴心未改,但是,这样一片赤诚的心意却又不能向爱人诉说。既然这样不如快刀斩乱麻,将这情思斩断。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!