当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 湖心亭看雪注译

湖心亭看雪注译

发表时间:2024-07-30 08:53:27 来源:网友投稿

《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱创作的一篇散文。

以下是这篇散文的原文和注释译文:

湖心亭看雪

崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日湖中人鸟声俱绝。是日更定矣余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀天与云与山与水,上下一白。湖上影子惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

到亭上有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏是金陵人,客此。及下船舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”

注释:

1.崇祯五年:公元 1632 年。崇祯是明思宗朱由检的年号(1628 年-1644 年)。

2.更(gēng)定:指初更以后,晚上八点左右。更,古代夜间计时单位,一夜分为五更,每更大约两小时。定,开始。

3.拏(ná):通“桡”,撑(船)。

4.拥毳(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉乘船。毳衣细毛皮衣。毳,鸟兽的细毛。

5.雾凇(sōng)沆砀(dàng):冰花一片弥漫。雾凇水汽凝成的冰花。沆砀白气弥漫的样子。

6.长堤一痕:指西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。堤,用土石等修筑的挡水的高岸。

7.焉得更有此人:意思是想不到还会有这样的人。焉得哪能。更,还。

8.强(qiǎng)饮:尽力喝。强,尽力,勉力。

9.大白:大酒杯。白,古人罚酒时用的酒杯,也泛指一般的酒杯,这里指酒杯。

10.客此:客,做客。在此地客居。

11.舟子:船夫。

12.喃喃:低声嘟哝。

译文:

崇祯五年十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,裹着裘皮衣服,围着火炉,独自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片弥漫,天和云和山和水,浑然一体,白茫茫一片。湖上的影子只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。

到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉里的酒烧得滚沸。他们看见我非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样有闲情逸致的人!”于是拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!