当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 《苏武牧羊》的译文和原文

《苏武牧羊》的译文和原文

发表时间:2024-07-30 12:13:15 来源:网友投稿

《苏武牧羊》原文:律知武终不可胁,白单于。

单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝其饮食。天雨雪。武卧啮雪与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海.上,廩食不至,掘野鼠去草实而食之。仗汉节牧羊卧起操持,节旄尽落。积五、六年,单于弟于靳王弋射海上。武能网纺缴檠弓弩,于靳王爱之,给其衣食。三岁余王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后人众徙去。其终丁令盗武牛羊,武复穷厄。翻译:卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴以为他是神仙,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得回归汉朝。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,单于断绝了他的粮食供应,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节_上的牦牛尾毛全部脱尽。-共过了五、六年,单于的弟弟於軒王到北海上打猎。苏武会纺制系在箭尾的丝绳,矫正弓和弩,於靳王颇器重他,供给他衣服、食品。三年多过后於靳王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。王死后他的部下也都迁离。这年冬天丁令部落的人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入了穷困。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!