当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 阿q为什么叫阿贵

阿q为什么叫阿贵

发表时间:2024-08-02 14:53:34 来源:网友投稿

小说里鲁迅明明说清楚了它的读法,可是上学时连语文老师也念错它,这是为何?我们来看《阿Q正传》里的这段话:我又不知道阿Q的名字是怎么写的。

他活着的时候,人都叫他阿Quei,死了以后,便没有一个人再叫阿Quei了,哪里还会有“著之竹帛”的事。若论“著之竹帛”,这篇文章算第一次,所以选遇着了这第一个难关。我曾仔细想:阿Quei,阿桂还是阿贵呢?这段话摘自《阿Q正传》的第一章,也就是序言部分。说起来鲁迅也是颇有意思,他专门花了一大章的篇幅解释自己为何要给这篇小说取“阿Q正传”这个名字。在序言里鲁迅列出了这样取名的4大理由,每一个都让人无法反驳。通过序言中的这段内容,我们就能明白了,鲁迅认为主人公阿Q的本名应该叫阿桂或者阿贵,按正常逻辑取“贵”或者“桂”拼音的首字母,那就应该叫《阿G正传》,为何会出现一个“Q”字,很多人没懂。其实文章中也讲明白了,在鲁迅所在的年代,“Gui”就是念“Quei”。在民间有一段时期,汉语曾有一段拉丁化阶段,这就是国语罗马字。该标准于1928个颁布,由林语堂倡议,语言学家赵元任为主要研究人员。当时这件事曾引起不小的争议,有人认为将汉字拉丁化是数典忘祖,但也有认为这是将汉文化发扬光大的最佳办法。鲁迅从一开始就是支持这件事的,所以在这个标准没颁布之前,他在小说里就已经用了这一套标准,所以阿桂就成了阿”Quei”。事实上就算鲁迅不用“Quei”,当时也并没有“Gui”这个拼音,因为咱们现在用的简易拼音是1955年左右开始使用的,而鲁迅写这篇小说时是1921年。经过这一番探究大家就该明白了。“阿Q”与英文没有任何关系,鲁迅这样写也不是为了赶英文的潮流,严格地说这两个字念的就应该是“阿桂”或“阿桂”的音。既然多数人都读错了,那为何无人纠正呢?因为随着小说的流行,阿Q的形象早就不是一个人了,他是一群人的象征,而阿Q式的乐观早就成了一个极具体的文学意象,约定成俗后大家也就不再深究阿Q的原型到底是谁了

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!