当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 交替传译和同声传译哪一个更难做

交替传译和同声传译哪一个更难做

发表时间:2024-08-17 15:03:28 来源:网友投稿

我没有实践经验,但是听一个高手(AIICmember)说过他个人更觉得同声传译轻松一些理由:

1、同传在封闭的同传箱内进行,可以松开领带,挽起袖子,轻松进入忘我状态,而交传需要在众目睽睽之下正襟危坐

3、同传通常是团队合作;

20分钟一轮班,休息时可以“溜达溜达,喝喝茶,”,甚至“上楼看电视”,而交传经常是一个人盯一天的会另外业界一般的观点是,就翻译质量而言,笔译高于口译,口译中交传高于同传当然同传的难度是毋庸置疑的,做过一些练习之后,我个人觉得这两种形式的难度不分上下,它们特点不同,交传虽然对质量有更严的要求,但占用会议时间,同传更强调即时性和效率,也正所以欧盟和联合国都采取了同传的方式为会议服务(当时还有很多翻译对此不满,因为从讲台上下到暗处的“箱子”里,暗示着译员地位的下降)

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!