当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 小区住址,英文怎么写

小区住址,英文怎么写

发表时间:2024-08-23 20:16:56 来源:网友投稿

在英语中地址的填写要从小到大,这点正好与中国填写地址要求相反。

例如湖北省武汉市江夏区谭鑫培路7号恒盛小区C栋一单元220室,英文表达为Room220,Unit1,C building,Heng Sheng Community,No7,Tan Xin pei Road,Jiang Xia District,Wu Han City,Hubei Province,China。街道地址及单位名称的批译,常见的有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

1、英文书写,例如:6 East Chang'an Avenue Peking 译为北京市东长安街6号2、汉语拼音书写,例如:105 Niujie Beijing 译为北京市牛街105号3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:No.70 Dong Feng Dong Rd. Guangzhou 译为广州东风东路70号。机关、企业等单位的批译,收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:

1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOOD STUFFS IMP AND EXP CO. 上海食品进出口公司;

2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration of China 中国民航局;

3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xi'an branch 北京电子有限公司西安分公司。收件人姓名方面,外国人习惯是名(First name)在前,姓(Last name)在后。若碰到要一起填的,要注意一下顺序。 例如:刘刚,可写成Gang Liu,也可写成Liu Gang。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!