当前位置:新励学网 > 秒知问答 > of是从前往后翻还是从后往前翻

of是从前往后翻还是从后往前翻

发表时间:2024-08-24 19:54:31 来源:网友投稿

答:of是从前往后翻还是从后往前翻:从后往前翻。

是的因为of的汉语意思是……的,所以翻译时通常是从后往前翻译的。在句中可以认为of是构成短语an increasing number of的成分, 所以of的翻译就融合在短语an increasing number of中了,整体作为college students 的定语修饰语,不显式地翻出来,释放时也就放在前面了。而在短语 the map of china中,of表示“描述关系”,或者表示“定语修饰语”关系,用于限定名词map,表示这是“中国”的地图,而不是美国的地图,也不是英国的地图。所以翻译的时候是从后往前翻译了。英译翻译或者汉英翻译,是一个很复杂的系统。表面同一种含义,有各种各样的形式和句型。有主动的有被动的,有显式的,有隐式的,需要根据句子含义而确定。也不是说从前往后就正确,从后往前就错误,只要能正确表达句子意义,都可以认为是正确的。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!