当前位置:新励学网 > 秒知问答 > 日韩律师都必须懂汉语

日韩律师都必须懂汉语

发表时间:2024-09-21 00:22:08 来源:网友投稿

  日韩律师都必须懂汉语是因为由于历史原因,韩国法律的早期基础是建立在日本法律传统和学术研究之上的。组成韩国法律的法律术语和概念是从日本那里翻译过来的,而日本的法律术语里又有无数的汉字。韩国法律里的主要的部分是用汉字写的,明白并能解释它们需要扎实的汉字知识。

  理论上不认识中国字也能通过律法考试,但那会相当的困难。律法考试中自己要引用韩国法律条文来支持自己的答案或理由,而这些法律条文大部分都是用汉字写的。自己可以事先记住所有的法律条文,这样自己就不用非得引用中文文本了。

  律师(lawyer,solicitor,attorney,alawyer;abarrister(atlaw);acounsel;(Am.)anattorney(atlaw))不同于古代的讼师、状师。是指依法取得律师执业证书,接受委托或者指定,为当事人提供法律服务的执业人员。

按照工作性质划分,律师可分为专职律师与兼职律师,按照业务范围划分,律师可分为民事律师、刑事律师和行政律师,按照服务对象和工作身份,分为社会律师、公司律师和公职律师。律师业务主要分为诉讼业务与非诉讼业务。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!