蜀道难原文及翻译译文是什么
《蜀道难》原文:
噫吁戏!危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!
蚕丛及鱼凫开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸿毛,可以骑鲸归海岛。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜!
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也如此嗟尔远道之人胡为乎来哉?
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲化为狼与豺。
朝避猛虎夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐不如早还家。
蜀道之难难于上青天,侧身西望长咨嗟!
《蜀道难》译文:
哎呀呀!多么危险!多么高峻啊!蜀道太难走,简直比上青天还要难!
蚕丛和鱼凫开国的年代多么久远啊!从那时起已经有四万八千年了,秦地与蜀地没有人员往来。
西边太白山有飞鸟的羽毛,可以骑着飞鸟回到海岛。大地崩裂山石崩塌,勇士们死去,然后天梯和石栈才相互连接。
上面有六条龙围绕着太阳升高的标志,下面有波涛汹涌、逆流回旋的急流。连黄鹤也飞不过去,猿猱想要过河却愁于攀援。
青泥坡多么曲折,百步九折,缠绕着山峦。伸手触摸参星和井星,仰望天空屏住呼吸,用手抚胸坐着长叹。
问您西行何时回来?可怕的险路和陡峭的山岩难以攀登。
只见悲鸟在古树上啼叫,雄鸟飞翔雌鸟跟随,绕着树林飞翔。又听到杜鹃在夜晚的月光下啼叫,空山里充满了忧愁。
蜀道太难走简直比上青天还要难,让人听到这些就脸色变得苍白!
连绵的山峰几乎触碰到天空,枯松倒挂在陡峭的绝壁上。
急流瀑布争相喧闹,撞击岩石,转动石块,山谷中回荡着万壑的雷声。
这里的危险如此之大,唉,你们这些远道而来的人为什么要来这里呢?
剑阁险峻而高耸,一个人把守着关口,千军万马都无法攻破。
如果守关的人不是亲人,就会变成狼和豺。
早上躲避猛虎,晚上躲避长蛇,磨牙嗥叫,杀人如麻。
锦城虽然风景优美,但不如早点回家。
蜀道太难走简直比上青天还要难,侧身向西望去,长声叹息。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇