托福阅读翻译长难句解析
摘录:
第一句:
TotallywithoutlightandsubjectedtointensepressureshundredsoftimesgreaterthanattheEarth’ssurface,thedeep—oceanbottomisahostileenvironmenttohumans,insomewaysasforbiddingandremoteasthevoidofouterspace.
【定语后置insomeways…】
深海底部完全没有光,承受着比地球表面大上百倍的巨大压力,对人类来说是一个充满敌意的环境,在某些方面就像外层空间一样险恶和遥远。
分句1:Totallywithoutlightandsubjectedtointensepressures.
分句2:hundredsoftimesgreaterthanattheEarth’ssurface.
分句3:thedeep—oceanbottomisahostileenvironmenttohumans.
分句4:insomewaysasforbiddingandremoteasthevoidofouterspace.
分句2修饰分句1结尾的短语intensepressures。
分句1是分句3的原因状语。
分句3是整个长句子的主句。
分句4是分句3的后置定语,修饰分句3的ahostileenvironmenttohumans。
整个句子结构是:
原因状语+主句+后置定语
这是主句前后分别有状语和定语的修饰成分,但是本句其实不是复合句。句子的核心意思是“深海对于人类而言是一个充满敌意的环境”。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇