当前位置:新励学网 > 语言作文 > 我现在怎么报考商务英语和口译英语

我现在怎么报考商务英语和口译英语

发表时间:2024-05-25 19:22:14 来源:网友投稿

我不知道你的英语单科比较好是多好,也不知道你对同传了解多少。 我觉得,同传太难了,本科没有同传专业,没有经过特殊训练,没人能达得到。 上海政府有举行 中级口译 和高级口译的考试,高级口译考试的含金量还是比较高的,能考得出来 说明水平确实不错。 我觉得 你现在未必能考出高级口译来,更别说同传。 中学的考试跟口译完全是 两码事,天上和地下。你对英语有兴趣很好,但别太把成绩当回事,因为在那些考试面前,你会发现自己什么都不是。 我的英语也比其他科目好,也曾经飘飘然过,不过接触到之后,才发觉,我真烂!
还有,我听做同传的新东方老师讲过,做同传是个漫长的奋斗过程。自身去进行特殊训练那是必须的,另外还看机缘。 进入同传的圈子是要一步一步来的,不是说你考了某个证,某个测试通过你就能做了。因为需要同传的都是一些重要的国际性的会议,新人是肯定不会让你去做的。想要进入同传,首先你艰苦训练之外,平时要多出去做翻译(注意,是做interpreter,不是translator),先从陪同翻译开始,就是比方说老外来旅游你陪同导游兼翻译等,最好是你在学校能活跃点,跟英语老师关系搞好一点,平时有些学术交流会等啥的,老外来你们学校时候,老师或者朋友会介绍你去做陪同翻译。 做多了,名气会出来一点,到时候学校开个什么会,你要争取去做会议上的翻译,也就是交互传译,这样才慢慢进入到 译员这个圈子。
另外,做译员还要注意各种方面知识词汇的积累,要深入了解英语文化背景,因为不管你做交互传译和同声传译也好,他们的会议肯定是具有一定的专业性,你不懂这方面的知识,不了解这些专业词汇,那么你就翻译不好。 其实做译员要看你信誉怎样,你不能出大错误,一出大错误,导致会议各方产生误解,那么人家损失可能会非常大,你的信誉损失也很大,你可能就不会再被邀请做同传。还有,按我们老师说,做同传要一直保持对英语的敏感和兴奋,你如果一个月两个月没做同传了,那人家也就不放心请你去做了。
同传难度非常大,自然译员也很受人尊敬,同时做一次同传的回报也很高。按我们老师说,很多会议都是在酒店里举行,作为会议的同传,能够免费住到很多5星级酒店,同时一天的同传可能报酬就是8000RMB(一天不可能整天都在开会,而且做同传每20-30分钟肯定会轮换).高回报的背后是巨大的艰辛。
至于你说的是不是直接出国好,如果你的家庭条件不错,那出国也没什么关系。商务英语可能会有一些 模拟谈判之类的课程。
同传要海量的练,研究生不研究生不是重点。 请你要分清interpreter和translator这两个概念。
120还不算高了,可能是因为我高中在重点班的关系吧,我们班英语平均就是120多了,好一点的都是过130的。 最高的145,高考时候。 继续努力呀~ 我也要继续努力
英语学习没有什么是相悖的,同声传译 simultaneous interpret, 自然是要做interpreter了,跟translator是两条道路,人精力有限的……。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!