当前位置:新励学网 > 语言作文 > 请法语高手翻译下面这段法语,然后回答有关的几个小问题

请法语高手翻译下面这段法语,然后回答有关的几个小问题

发表时间:2024-07-06 23:06:03 来源:网友投稿

Cesannéespasséesàvagabonder.中的àvagabonder什么作用?

请法语高手翻译下面这段法语,然后回答有关的几个小问题

这些年我都在漂泊中度过àvagabonder表示状态,在......中

Silesvoyagesformentlajeunesse.啥意思?

若果把青葱岁月比作一场旅行(直译:如果旅程组成了年轻时期)

apprécierde啥意思?

欣赏给予好评,原句:像你一样,我并不喜欢衰老

etnon啥意思?

原句中是“而不是”的意思,估计这是一封书信?写得比较口语

下面我帮你翻译全文

听到你结婚的消息我很欣慰。这些年我在漂泊中度过,我从没有好好的把他们看一眼。当人到了而立之年,平稳对他而言非常明智。身体如同灵魂,再不如20岁一般柔韧。如果将青葱岁月比作一场旅行,每一个年龄都有他的快乐......与责任。如你一般我不喜欢老去,但我十分明白我得与我的年龄作伴而非去忍受它。经验使人的领会各不相同。(在这个年龄)人们知道他们将不再做什么,希望继续做什么和他们永远不会触及或得到什么。为了防卫而将自己囿于甲盔之中,这种感情是没有用的。事实上即使在巍巍之年,或已身负家室之责,仍能够学习的好时机。我肯定你也领会到了这一点。我和你的母亲以我们最真诚的祝愿来作为这封信的结尾。

这是意译估计就是以前语文课本那个《活到老学到老》的原文==(是这样吗?)

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!