高分悬赏翻译歌词,日语高手进
手翻
(因为是古语不好理解,而且意译成白话文也很难还原原文的意境靠近原汁原味,不能逐字翻,尽力而为了。)
花も雪も払へば清き袂かな【风花雪月尽遣散两袖清风孤影只】
ほんに昔のむかしのことよ【红尘旧事藕断丝连】
わが待つ人も我を待ちけん【朝夕盼君至君却舍我去】
鸳鸯の雄鸟にもの思ひ羽の【鸳鸯雄鸟婵婵相思】
冻る衾に鸣く音もさぞな【羽僵衾孑嘶鸣添寒】
さなきだに心も远き夜半の钟【夜半钟鸣心亦相远】
闻くも淋しきひとり寝の【闻声悲叹孤枕难眠】
枕に响く霰の音も【碎雹簌簌乱了耳畔】
もしやといつそせきかねて【倘若何时此意决堤】
落つる涙のつららより【以泪洗面怎断前缘】
つらき命は惜しからねども【此生多舛何人来惜】
恋しき人は罪深く【弃我而去罪孽如山】
思はんことの悲しさに【悲恸惊天地怨念泣鬼神】
舍てた忧き、舍てた浮世の山かづら【一刀两断弃红尘剃发为尼皆为空】
———————————————————————————————
原文:雪
作者:流石庵羽积
作曲:峰崎勾当
花も雪も払えば清き袂かな、ほんに昔の事よ、我待つ人も吾を待ちけん。鸳鸯《をし》の雄鸟《をとり》に物思ひ羽の、冻る衾《ふすま》に鸣く音は呒《さ》ぞな。さなきだに、心も远き夜半《よは》の钟、闻くも淋しき独り寝の、枕に响く霞の音も、若《も》しやいつそ堰きかねて、落つる涙のつららより、辛き生命《いのち》は惜しからねども、恋しき人は罪深く、思はんことの悲しさに、舍てた忧き、舍てた浮世の山かづら。
————————————————————————————————
此曲为“地呗舞”(日本舞蹈)的著名曲目,这是日文简介:
地歌「ゆき」に、後世舞を振り付けしたもの。男に舍てられ出家した芸妓が、雪の降る夜の一人寝に、浮世を思い出し涙する、という内容の艶物(つやもの)。
もと大阪の芸者であった尼が、俗世の顷につれなかった男なのに、まだ今になっても烦悩から解脱できない、と叹いているが、やがて、夜明けにようやく悟りの境地に达する、という内容の演目。
这就不给你翻译了,大概讲述的是大阪的艺妓被相恋的男子抛弃,毅然出家,出家后依旧无法忘却旧情割舍红尘,在雪夜顿悟此生。
——————————————————————————————
有几个词汇解释下:
【山鬘・山蔓】やまかづら:ひかげのかずら(=つる草の名)の别名。神事の际、髪にかけて「鬘(かづら)」とした。
せきかねて=【塞き止める】せきとめる:堵住,控制住。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇